Archiv für November 2008
Vortrag: La blogosphère en France
Donnerstag, 27. November 2008Voilà quelques liebns à ce sujet:
> Atelier : Ecrire un blog
> La blogosphère en France et en Allemagne
> TIC en France et IT en Allemagne
> www.blogopole.fr
> http://presidentialwatch08.com/ Les blogs de la campagne électorale aux Etats-Unis.
Dazu einige Links:
> Atelier : Ecrire un blog
> Die Blogosphäre in Frankreich und in Deutschland
> TIC en France et IT en Allemagne
> www.blogopole.fr
> http://presidentialwatch08.com/ Die Blogs im amerikanischen Wahlkampf
La démocratie directe ou avez-vous une suggestion ?
Mittwoch, 26. November 2008 
Quand je compare toutes ces possibilités offertes par le site > www.elysee.fr avec mes courses de magasin en magasin – lorsque je faisais des études à Bonn – pour trouver encore un exemplaire du MONDE ou d’aun autre journaux français, magnifiques ! En plus, c’était toujours assez difficile de recevoir le texte d’u discours du Présidente de la République: Ecrire une carte postale à l’Ambassade, aujourd’hui on le suit presque instantément sur son site – et on peut lui répondre.

Wenn ich die Möglichkeiten, die die Website des > Elyseepalastes mit meinem Abklappern aller Zeitungsläden auf der Suche nach einer MONDE oder einer anderen französischen Zeitung während meines Studiums in Bonn vergleiche, so sind die Möglichkeiten, die das Internet heute bietet, einfach toll. Wie war das immer umständlich, die Rede des Präsidenten zu finden: eine Postkarte an die Botschaft schreiben … heute kann man ihn beinahe life auf seiner Website begleiten – und antworten.
Premiere ! Angela Merkel und Nicolas Sarkozy schreiben zusammen einen Beitrag für den FIGARO und die FAZ
Mittwoch, 26. November 2008Aujourd’hui, Nicolas Sarkozy et Angela Merkel signent en commun un article paru au FIGARO et dans le > Frankfurter Allgemeine Zeitung (26 November 2008)
> L’appel de Merkel et de Sarkozy contre la crise, LE FIGARO26 novembre 2008
> „Größte Krise der jüngeren Geschichte“, FAZ, 28 novembre 2008
> L’Europe à l’heure de la relance., LE MODNE, 28 novembre 2008
Heute veröffentlichen Nicolas Sarkozy und Angela Merkel gemeinsam einen Artikel im FIGARO und in der > > Frankfurter Allgemeine Zeitung (26. November 2008)
> L’appel de Merkel et de Sarkozy contre la crise, LE FIGARO, 26 novembre 2008
> Größte Krise der jüngeren Geschichte“ FAZ, 26. November 2008
> L’Europe à l’heure de la relance, LE MONDE 26 November 2008
Traducteur spécialisé
Mittwoch, 26. November 2008L’Institut Supérieur Franco-allemand de Techniques, d’Economie et de Sciences, l’ISFATES / DFHI fête ses 30 ans
Mittwoch, 26. November 2008
L’Institut Supérieur Franco-Allemand des Techniques, d’Economie et de Sciences (ISFATES) organisera vendredi, 28 novembre 2008 à partir de 15h sa traditionnelle cérémonie de remise des diplômes de la 28ème promotion. Cette année, la remise des diplômes ouvre la célébration du trentième anniversaire de l’Institut qui débutera à 18 heures, sous le haut patronage du Président du Conseil régional de Lorraine, Jean Pierre Masseret et du Ministre Président de la Sarre, Peter Müller, en présence du Président de l’Université de Metz, Luc Johann, du Recteur de la Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes, Wolgang Cornetz et du Président de l’Université Franco-Allemande (UFA), Dieter Leonhard.
Cette coopération est une histoire pleine de succès remarquables. Au programme de la soirée du 28 novembre, qui fête les 30 ans d’existence et les 30 ans de coopération franco-allemande réussie, allocutions d’officiels, conférence sur le thème des relations franco-allemandes animée par M. Cullin, ancien secrétaire général de l’OFAJ (Office Franco-Allemand pour la Jeunesse), et cocktail dînatoire pour un moment convivial et festif, propice aux échanges, aux rencontres et au partage.
Précurseur en son temps, créé en 1978 par décision intergouvernementale, l’ISFATES représente la
plus ancienne coopération franco-allemande dans l’enseignement supérieur. Depuis sa création, l’Institut a su se renouveler en élargissant l’offre de formation à > 6 filières (- Sciences de gestion, – Logistique, – Informatique, – Génie mécanique, – Génie civil, – Génie électrique) au niveau Licence et Master. Depuis 30 ans, l’ISFATES a formé près de 2000 professionnels résolument bilingues avec une excellente connaissance de la culture du pays partenaire.
Vendredi, 28 novembre 2008, à l’Arsenal à Metz
Cérémonie de remise des diplômes à partir de 15h
Cérémonie anniversaire « les 30 ans de l’Isfates » à partir de 18h
> Institut Supérieur Franco-Allemand de Techniques, d’Economie et de Sciences ISFATES
> Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes HTW
Das Institut Supérieur Franco-Allemand des Techniques, d’Economie et de Sciences (ISFATES) wird am kommenden Freitag, 28 November 2008 um 15 Uhr die traditionelle Diplomübergabe des 28. Jahrganges durchführen. Dieses Jahr beginnt am gleichen Abend um 18 Uhr die Festveranstaltung für das 30-jährige Bestehen des Instituts unter der Schirmherrschaft des Präsidenten des Conseil régional de Lorraine, Jean Pierre Masseret, et des Ministerpräsidenten des Saarlandes, Peter Müller, in Anwesenheit des Präsidenten der Universität Metz, Luc Johann, des Rektors der Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes, Wolgang Cornetz, und des Präsidenten der Deutsch-französischen Hochschule, Dieter Leonhard.
Diese Kooperation ist eine einzigartige Erfolgsgeschichte. Am Abend des 28. Novembers wird dieser Jahrestag mit offiziellen Ansprachen und einer Konferenz zu den deutsch-französischen Beziehungen, die von M. Cullin, dem früheren Generalsekretär des Deutsch-Französischen Jugendwerks (DFJW), geleitet wird. Ein Empfang schließt sich daran an.
1978 wurde die Kooperation durch einen Regierungsbeschluss begründet. Es ist die älteste deutsch-französische Kooperation, die für viele weitere Projekte dieser Art schnell ein Vorbild wurde. Seit seiner Grüdnung hat das ISFATES einige Reformen erlebt und kann jetzt > sechs Studiengänge (- Sciences de gestion, – Logistique, – Informatique, – Génie mécanique, – Génie civil, – Génie électrique) auf der Ebene der “Licence” und des Masters anbieten. Seit 30 Jahren hat das ISFATES 2000 Absolventen mit perfekten zweisprachigen Kenntnissen, die bestens mit der Kultur des Nachbarlandes vertraut sind, in das Berufsleben entlassen.
Vendredi, 28 novembre 2008, à l’Arsenal à Metz
Cérémonie de remise des diplômes à partir de 15h
Cérémonie anniversaire « les 30 ans de l’Isfates » à partir de 18h
> Institut Supérieur Franco-Allemand de Techniques, d’Economie et de Sciences ISFATES
> Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes HTW
KIT – Karlsruhe Institute of Technology
Gemeinsamer Deutsch-Französischer Studiengang mit Doppeldiplom
Mittwoch, 26. November 2008
> KIT – Karlsruhe Insitute of Technology
> KIT-DeFI – L’initiative franco-allemande dans le KIT
Un de nos lecteurs vient de mentionner le KIT et son double diplôme dans un mél que je viens de recevoir. Ceux qui y participent le savent mais le grand public et surtout nos élèves des Terminales ne connaissent pas toujours la richesses extraordinare que les doubles diplômes que les universités en Allemagne et en France leur offre: > Deutsch-französische Hochschule.
> KIT – Karlsruhe Insitute of Technology
> KIT-DeFI – L’initiative franco-allemande dans le KIT
Einer unserer Leser hat gerade in einer E-Mail an unserer Redaktion das KIT und sein Doppeldiplom erwähnt. Die dort eingeschriebenen Studenten kennen seine Vorzüge, aber ein größere Publikum und vor allem die Schüler der Abschlussklassen kennen nicht den außergewöhnlichen Reichtum und die Vielfalt, die Doppelstudiengänge anbieten: > Deutsch-französische Hochschule.
Deutsch-französische Beziehungen, Universität | Kommentare (0)
Moins d’argent pour la coopération franco-allemande ?
Dienstag, 25. November 2008
Il paraît que la direction de Radio France Internationale, selon le Frankfurter Allgemeine Zeitung du 25 novembre 2008, envisage de fermer son > service allemand. C’est certainement une question d’argent. Mais les responsables devraient voir plus loin. Est-ce qu’ils ont réfléchi sur l’impact de la richesse de leur > service allemand sur les Allemands non francophones ? La richesse de la culture française sur ce site est pour eux une incitation importante d’aller en France et aussi d’apprendre le français. Si notre blog remplit chaque jour un grand hall avec ses vistiteurs, le site du service allemand de Radio France attire certainement beaucoup plus de visiteurs. Et on de doit les abandonner.
De même, > Le Centre d’information et de recherche sur l’Allemagne contemporaine (CIRAC) fondé en 1981 paraît menacé. Son Président est > Alfred Grosser, Professeur émérite, Institut d’études politiques de Paris. Le CIRAC n’a pas encore reçu le soutien financier de la part due Ministère des Affaires étrangères.
Es gibt anscheinend Pläne der Direktion von Radio France Internationale, so berichtet die Frankfurter Allgemeine Zeitung am 25. November 2008, den > deutsch-sprachigen Dienst ihres Senders zu schließen. Ist das nur eine Frage des Geldes? Aber die Verantwortlichen müssten doch über den Rand ihrer Kasse hinausschauen. Haben sie wirklich über die Auswirkungen der kulturellen Vielfalt ihres > deutschen Dienstes auf die nicht frankophonen Deutschen nachgedacht? Diese Vielfalt ist doch die beste Einladung nach Frankreich zu kommen und auch gleichzeitig eine Einladung, Französisch zu lernen. Wenn unser Blog jeden Tag mit seinen Besuchern eine ganze Halle füllt, dann dürfte die Website des deutschsprachigen Dienstes und damit der deutschsprachige Dienst von Radio France bestimmt noch eine viel größere Aufmerksamkeit erhalten, und das gibt man doch nicht einfach auf?
Und das > Centre d’information et de recherche sur l’Allemagne contemporaine (CIRAC), das 1981 gegründet wurde, scheint auch bedroht zu sein. Sein Präsident ist > Alfred Grosser, Emeritus des Institut d’études politiques de Paris. Das CIRAC hat noch nicht die jährliche Finanzunterstützung des französischen Außenministeriums erhalten.
Allgemein, Deutsch-französische Beziehungen | Kommentare (0)
Une interview avec Marc Lévy
Dienstag, 25. November 2008Récemment, Svetlana Okara, Jan-Niclas Siemß, Simon Spendler ont posé des questions à > Marc Lévy. Son dernier livre Toutes ces choses qu’on ne s’est pas dites, est paru aux éditions Robert Laffont en 2008. Ses livres sont traduits en 38 langues. Les élèves qui ont formulé les questions appartiennt à la Premiére – Profilfach Französisch. Leur pofesseur est Susan Wessin > Frankreich und Französischunterricht im Internet:
Questions à Marc Levy
1. Est-ce qu’il était très difficile pour votre père de former sa vie après la guerre ou est-ce qu’il s’est habitué vite à la vie nouvelle?
Oui, c’était je pense très difficile de revenir à la vie, d’effacer de sa mémoire les souffrances vécues. Mais le vrai combat que Jeannot et ses copains ont mené était un combat contre la haine et la seule expression de leur victoire, celle de pouvoir vivre une vie normale. Il a fallu un certain temps, mais il y est arrivé.
2. Est-ce qu’il a y eu beaucoup de résistants en France?
Tout dépend quand ? Au début de la guerre à peine quelques uns, plus les
années ont passé et plus il y en a eu… de plus en plus les derniers mois, et
beaucoup plus encore après la guerre… si vous voyez ce que je veux dire !
3. Est-ce qu’il a y eu plus de partisans que de résistants en France?
Partisans et résistants, c’est un peu la même chose…. Vous voulez peut-être
dire « Est-ce qu’il y a eu plus de miliciens que de résistants » ? Encore une fois,
tout dépend de quelle période, mais une chose est certaine, il y a eu
beaucoup de trop de miliciens, et pendant longtemps, leur nombre
surpassait ceux des résistants.
4. Pourquoi est-ce que vous ne vivez pas en France?
Simplement parce que j’ai toujours aimé vivre à l’étranger et en étranger.
C’est une façon de voir le monde, de rester toujours ouverts à la différence
des autres, à s’intéresser à d’autres cultures. Je crois que vivre en étranger est
une école quotidienne d’humilité.
5. Est-ce que votre fils préfère la culture française ou la culture anglaise?
Il apprécie les deux, Louis est un Français qui a grandi en Angleterre, il s’est
enrichi des deux cultures et apprécie aussi la culture d’autres cultures qui
l’intéressent.
6. Est-ce que votre fils a lu le livre « Les enfants de la liberté » ? Qu’est-ce qu’il pense des actions de son grand-père pendant la résistance ?
Oui bien sûr il l’a lu. La question qu’il s’est posée est celle que presque tous nous nous posons. Aurais-je eu le cran d’entrer dans la résistance ? Louis aime son Grand-père et tout comme moi, il était fier de lui, bien avant d’apprendre qu’il avait été dans la résistance.
7. Qu’est-ce que vous pensez de votre livre après avoir investi beaucoup de temps ?
Je suis simplement heureux d’avoir raconté l’histoire de ces adolescents, parce qu’il existe encore beaucoup d’enfants de la liberté de par le monde.
8. Pouvez-vous dire quelque chose sur la relation franco-allemande ? Est-ce que cette relation s’est développée d’une façon souhaitable?
Elle s’est développée d’une façon formidable et elle prouve à tous ceux qui ne croient pas en la réconciliation des peuples qu’ils se trompent. Je peux vous dire que je me sens très proche du peuple Allemand, j’ai un amour sincère pour lui, et j’aime certaines de vos villes au point que je pourrai tout Ã
fait y vivre. Soyons clair, Il n’est pas un peuple en Europe qui ait plus réfléchi sur le Fascisme et ses exactions que le peuple Allemand. Il n’est pas un peuple en Europe qui ait autant étudié, compris et tiré les enseignements de ces années noires. Je trouve aussi merveilleux qu’exemplaire, qu’aujourd’hui, les deux nations soeurs qui symbolisent le mieux l’Union Européenne soient précisément la France et l’Allemagne.
Avec mes amitiés à vous tous.
Marc Levy
Kürzlich haben Svetlana Okara, Jan-Niclas Siemß, Simon Spendler > Marc Lévy einige Fragen gestellt und uns auch seine Antworten geschickt. Das letzte Buch von Marc Lévy Toutes ces choses qu’on ne s’est pas dites ist 2008 im Verlag Robert Laffont erschinene. Seine Bücher sind in 38 Sprachen übersetzt. Die Schüler, die die Fragen gestellt haben, sind in der 11. Klasse der Thomas-Mann-Schule – Profilfach Französisch. Ihre Lehrerin Susan Wessin hat nicht nur für sie, sondern für alle Schüler in diesem Land eine Linksammlung aufgebaut :> Frankreich und Französischunterricht im Internet:
Klicken sie bitte auf die französische Flagge, um das Interview mit Marc Levy zu lesen.
Les résultats du 10e Conseil des ministres franco-allemand
Dienstag, 25. November 2008Je l’avais déjà dit à l’occasion des sommets précédents : C’est passionnant de regarder les prise de positions officielles, p. ex. la > conférence de presse d’aujourd’hui et de lire les articles des principaux journaux pour voir comment les journalistes ont suivi l’événement :
> Plan de relance : «Paris y travaille, Berlin y réfléchit», Le Figaro, 24 novembre 2008.
> Crise : Merkel dit «non» à Sarkozy, Libération, 24 novembre 2008
> Crise : Paris et Berlin presque d’accord, France Inter
Das galt auch schon für frühere Gipfel: Es ist spannend, die offiziellen Verlautbarungen, wie hier z. B. die > Pressekonferenz von heute anzusehen und sie mit den Artikeln in den Medien zu vergleichen, um zu sehen, wie die Journalisten das Ereignis verfolgt haben:
> Plan de relance : «Paris y travaille, Berlin y réfléchit», Le Figaro, 24.November 2008.
> Crise : Merkel dit «non» à Sarkozy, Libération, 24. November 2008
> Crise : Paris et Berlin presque d’accord, France Inter
> Pressekonferenz im Elyseepalast, 24. November 2008
TIC en France et IT en Allemagne
Montag, 24. November 2008A cette occasion, j’ai comparé le Plan de développement de l’économie numérique récemment publié en France sous le titre > France numérique 2012 (*.pdf) présenté par > Eric Bresson (video) avec les résultats du 3e sommet de l’industrie de la technologie information en Allemagne du 20 novembre 2008: > Dritter Nationaler IT-Gipfel: In Deutschland die digitale Zukunft gestalten *.pdf.
En France le plan propose entre autres :
(cf. > Kooperation international.)
* Accroissement des applications digitales dans les écoles
* Développement de la télévision numérique
* Développement de l’ “Université umérique”
* Révision des formations professionnelles pour combler les demandes de l’économie numérique
* développement et production des contenus numériques
* dynamisation de la recherche et du développement dans le domaine des technologies d’informations.
En Allemagne, on souligne l’importance des structures des technologies de l’information et de la communication afin d’entrer dans le jeu de la concurrence mondiale ce qui vaut aussi pour l’industrie des logiciels, une administration moderne et un renforcement des PME. Dans les deux pays, on a souligné aussi l’exigence d’un meilleur accès à l’Internet rapide.
Néanmoins, c’est quand même bizarre. Il y a tant de rencontres franco-allemandes dans tous les domaines et dans celui qu’on estime très important des deux côtés du Rhin, Technologies de l’information et de la communication (TIC), un échange semble être absent si l’on lit seulement les documents cités en haut. Il est vrai, que la qualité et la portée du rapport français et diffèrent sensiblement de la déclaration en Allemagne, qui aurait aussi pu clôturer le 1er ou le 2e sommet.
Voir aussi: > Le portail société de l’Information
Zur Vorbereitung dieses Abends habe ich den Plan de développement de l’économie numérique, der kürzlich in Frankreich unter dem Titel > France numérique 2012 (*.pdf) von > Eric Bresson (Video) vorgestellt wurde, mit den Resultaten des 3. IT-Gipfels verglichen, der am 20. November 2008 in Deutschland stattfand: > Dritter Nationaler IT-Gipfel: In Deutschland die digitale Zukunft gestalten *.pdf.
In Frankreich gibt es u.a. folgende Vorschläge: (cf. > Kooperation international.)
* Vermehrung digitaler Anwendungen in den Schulen
* Entwicklung des digitalen Fernsehens
* Ausbau der “digitalen Universität”
* Anpassung der beruflichen Ausbildungsgänge an die Bedürfnisse der digitalen Wirtschaft
* Entwicklung von Produktion und Angebot digitaler Inhalte
* Dynamisierung von Forschung und Entwicklung im Bereich der Informations- und Kommunikationstechnologien.
In Deutschland unterstreicht man die Notwendigkeit “Weltweit führende(r) IKT-Infrastrukturen”, einer “global(en) wettbewerbsfähige(n) Software- und Dienstleistungsindustrie” einschließlich einer “moderne(n) und leistungsfähige(n) öffentliche(n) Verwaltung” sowie einen “starke(n) Mittelstand”. In beiden Ländern wird ein Ausbau der schnellen Internet-Anschlüsse gefordert
Eigentlich ist das alles sehr seltsam. Es gibt so viele deutsch-französische Treffen in allen Bereichen und in dem, den man zu beiden Seiten des Rheins als besonders wichtig erachtet, wie den der Informations- und Kommunikationstechnologie, scheint es keinen rechten Austausch zu geben, wenn man nur die beiden oben zitierten Dokumente liest. Natürlich kann man die beiden Dokumente eigentlich auch nicht miteinander vergleichen, weil sie sehr unterschiedlich sind, und die Erklärung auf deutscher Seite würde auch für den 1 und 2. IT-Gipfel passen.




















