home

Archiv für die Kategorie 'Literatur'

Michel Houellebecq in Stuttgart

Freitag, 8. April 2011

Der Dolmetscher > Jürgen Stähle und Professor Jürgen Ritte haben am Donnerstag, 07.04.11, Michel Houellebecq im Stuttgarter Literaturhaus empfangen.Houellebecq war gekommen, um seinen Roman La carte et le territoire vorzustellen. Die deutsche Lesung übernahm Felix Klare. Leider reiste Michel Houellebecq ohne > Clément an.

Schade, man hätte erwarten können, dass Houellebecq etwas weniger wortkarg mehr über sein Buch und überhaupt über sein Passion als Schriftsteller berichtet. Wie hier auf dem Blog bereits angemerkt, finde ich die Unterhaltung von Jed mit Michel Houellebecq, der Jed zu Hause empfängt, über Photographie und Malerei richtig gut: La carte et le territoire, (p. 138-150.) Aber die Ermordung – im Roman – Houellebecqs; da darf man doch schon mal fragen. Muss das sein? Und ob Houellebecq – im Roman – als Lohn für den Katalogtext ein Bild von Jed bekommen möchte? Wände zum Aufhängen hat er: “C’est la seule chose que j’aie vraiment dans ma vie : des murs.” (S. 150) So ein Satz passt zum Autor.




Alle Fotos: (C) Heiner Wittmann. Alle Rechte vorbehalten.

Zum 25. Todestag von Simone de Beauvoir
Die Liebe ist eine Baustelle

Freitag, 8. April 2011

Heute im Deutschlandfunk: 12.04.2011 · 20:10 Uhr
Zum 25. Todestag von Simone de Beauvoir
Die Liebe ist eine Baustelle
Von Walter van Rossum

Aus der Ankündigung: “Simone de Beauvoir und > Jean-Paul Sartre lernten sich 1928 kennen und wurden bald eines der berühmtesten Paare des 20. Jahrhunderts. Die intensive Beziehung hielt bis zu Sartres Tod im Jahre 1980.

Ihre Art des Zusammenlebens galt vielen als Alternative zur Kampfzone der bürgerlichen Ehe. Beide machten ihre Beziehung und ihr Leben zum Teil ihres Werkes. Sie räumten sich gegenseitig große Freiheiten ein, doch die Tiefe ihrer Bindung ist sehr viel schwieriger zu beschreiben. Dieses Dokumentarhörspiel rekonstruiert aus Tagebüchern, Briefen und Interviews Szenen dieser Liebe.”

Regie: Götz Naleppa mit: Manfred Zapatka, Maren Kroymann, Matthias Haase und Frauke Poolman

Michel Houellebecq heute zu Gast im Stuttgarter Literaturhaus

Donnerstag, 7. April 2011

Heute abend ist > Michel Houellebecq im Stuttgarter Literaturhaus zu Gast und stellt sein Buch La carte et le territoire, Paris: Flammarion 2010 vor.

In Zusammenarbeit mit dem Institut Français de Stuttgart.
Außer Haus! Liederhalle Mozartsaal, Berliner Platz 1-3 , 70174 Stuttgart
Eintritt: Euro 12,- / 10,- / 6,-

Michel Houellebec ist einer der wenigen Autoren, der eine der Hauptfiguren seines Romans zu sich nach Hause einlädt. Jed sucht einen Text für einen Katalog und erinnert sich an Houellebecq, hat Glück und wird tatsächlich von ihm empfangen. Die Unterhaltung, wie sich beide über ihre ästhetischen Vorlieben verständigen, wie man malt, wie man Romane schreibt,ist beeindruckend gut gelungen in dem Buch. Jed erklärt, wieso er mit dem Photographieren aufgehört hat, und warum er sich lieber der Malerei widmet, während ein Heizkörper für Houllebecq genügt, um ein komplettes Romanszenario zu entwerfen.

Zwei Blicke in das Archiv des
Stuttgarter Literaturhauses:

Mittwoch, 13.02.02, 20.00
> Michel Houellebecq, Plattform
Lesung und Gespräch, In französischer Sprache, mit deutscher Übersetzung

dienstag, 13.09.05, 20.00 uhr
> Michel Houellebecq, Die Möglichkeit einer Insel
Lesung und Gespräch, In französischer Sprache, mit deutscher Übersetzung
Moderation: Uli Wittmann

Ob Michel Houellebecq

Archiv: 13.09.05

wieder seinen Gefährten Clément mitbringt?:

Alle Fotos auf diesem Blog – soweit nicht ausdrücklich anders gekenzeichnet:
(c) H. Wittmann.

L’OFAJ à la / Das DFJW auf der Leipziger Buchmesse 2011 – Lecture/Lesung

Montag, 14. März 2011

L’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse (OFAJ) organise conjointement avec le Bureau International de l’Edition Française (BIEF) et le Salon du Livre de Francfort un programme franco-allemand pour jeunes traducteurs littéraires (Programme Georges-Arthur Goldschmidt) depuis 1999. Ce programme permet chaque année à dix jeunes traducteurs français et allemands de travailler en commun et de nouer des contacts professionnels décisifs pour la suite de leur carrière.

L’OFAJ a à nouveau l’occasion de présenter ce programme pendant le Salon du Livre de Leipzig sous la forme d’une lecture :

le samedi 19 mars 2011
de 12 h 00 à 12 h 45 – Lecture en tandem (en coopération avec ARTE-Allemagne)

Anatolin de Hans-Ulrich Treichel
Barbara Fontaine (Traductrice et mentor du programme Goldschmidt)

En présence de Eva Sabine Kuntz (Secrétaire Générale de l’Office franco-allemand pour la Jeunesse)
Modération: Anja Brockert (SWR2)

Leipziger Buchmesse – Messe-Allee 1 – 04356 Leipzig – Glashalle Empore Stand 11

Das > Deutsch-französische Jugendwerk DFJW ist eine internationale Organisation im Dienst der deutsch-französischen Zusammenarbeit mit zwei Adressen in Berlin und in Paris. Seine Gründung geht auf den Elysée-Vertrag von 1963 zurück.

Choderlos de Laclos, Les liaisons dangereuses (1782)

Donnerstag, 10. März 2011

La semaine dernière, mon site préféré – de loin – > www.gallica.fr a mis en ligne > ‎”Les Liaisons dangeureuses”, le chef-d’oeuvre de > Choderlos de Laclos, dans leur édition originale de 1782 :

Si vous passez avec la souris sur la partie inférieure du livre, vous y trouverez un button. Si vous y cliques vous pouvez agrandir la reproduction du livre.

Auf deutsch: Choderlos de Laclos, Gefährliche Liebschaften, übers. v. Heinrich Mann, Frankfurt/M: Fischer 2008.

Lundi, 14 février 2011 :
Leïla Marouane, La vie sexuelle d’un islamiste à Paris

Freitag, 11. Februar 2011

Le 14 février prochain, une rencontre avec l’écrivaine franco-algérienne Leïla Marouane qui présentera son roman, La vie sexuelle d’un islamiste à Paris (Editions Albin Michel, 2007) aura lieu à Stuttgart. > Les photos

En décrivant l’histoire de Mohammed Ben Mokhtar alias Basile Tocquard, elle aborde avec beaucoup d́’humour les questions actuelles d́’intégration des communautés d́’Afrique du Nord en France et de leur pratique de l’Islam. En cela, son livre peut permettre de renouveler l’approche des thèmes consacrés notamment à l’immigration.

Pour que vous puissiez vous faire une idée du livre
> www.albin-michel.fr/La-Vie-sexuelle-d-un-islamiste-a-Paris-EAN=9782226179623

Mohamed ist Franzose algerischer Herkunft, 40 Jahre alt, verdient gut – und lebt noch immer bei seiner Mutter. Um endlich seine Jungfräulichkeit zu verlieren, beschließt er auszuziehen. Er hofft, sich dadurch fortan mit freizügigen weißen Frauen begnügen zu können. Das Schicksal jedoch führt ihn immer wieder in die Arme von Frauen aus dem Maghreb – die ihm jegliche Annäherung verweigern.

Schonungslos und boshaft rechnet Marouane in ihrem vierten auf Deutsch erschienenen Roman mit der Doppelmoral frommer Männer, fürsorglicher Mütter und westlicher Freiheiten ab.

Leïla Marouane heißt mit bürgerlichem Namen Leyla Z. Mechentel und wurde in 1960 auf Djerba geboren. Sie ist die älteste Tochter einer Familie mit zehn Kindern, die vor der französischen Armee nach Algerien floh . Sie studiert in Algerien Medizin und Literatur und arbeitet für die Zeitungen „Horizons“ und „El Watan“.

Ihre Bücher werden in mehrere Sprachen übersetzt und in mehreren Ländern (Deutschland, Großbritannien, Italien, Griechenland, Niederlande, USA, Israel) gelesen. Die algerische Presse beschreibt sie als „die rebellischste unter den arabischen Schriftstellerinnen“, sie selbst hingegen bezeichnet sich als „fessel- und herrenlos“.

Sie ist die Gründerin der Boutique des Ecritures, einer Vereinigung für die Förderung der französischen Sprache in Frankreich und anderswo in der Welt und seit 1996 ist sie Leiterin kreativer Schreibateliers. Seit 2010 ist sie außerdem unabhängige Verlegerin.

Cette lecture aura lieu à l’Institut français de Stuttgart, Diemershaldenstraße 11, 70184 Stuttgart,
lundi 14 février de 15h à 16h30.

UND

Lesung in deutscher und französischer Sprache.
14.02.2011, 19:30 – 21 Uhr
Stadtbücherei Stuttgart, Konrad-Adenauer-Straße 2 70173 Stuttgart

Frankreich: Die französische Regierung plädiert für eine Digitalisierung des europäischen Kulturerbes nach französischem Modell

Dienstag, 8. Februar 2011

[> www.kooperation-international.de Nachrichten:] Kulturminister Frédéric Mitterand und der Generalkommissar für Zukunftsinvestitionen, René Ricol, haben am 1.2.2011 als Teil des Förderschwerpunktes “Entwicklung der digitalen Wirtschaft” des “Programms Zukunftsinvestitionen” die Umrisse eines Projekts “Digitalisierung der vergriffenen, aber noch unter Urheberrechtsschutz stehenden Bücher des 20. Jahrhunderts” vorgestellt. Die Präsentation des Projekts erfolgte aus Anlass der Unterzeichnung eines die hiermit zusammenhängenden Fragen regelnden Rahmenabkommens zwischen der französischen Regierung (Kulturminister Mitterand und Generalkommissar Ricol) einerseits und Vertretern der Verlegerseite (Antoine Gallimard, Président du Syndicat national de l’ Édition) und des Schriftstellerverbandes (Claude Bologne, Président de la Société des gens de lettres) andererseits.

Zur  Digitalisierung der im vorliegenden Zusammenhang interessierenden Schriftwerke sollen  die  Bestände der "Bibliothèque nationale de France" (BNF) dienen; die Zahl der unter das Projekt fallenden Schriftwerke wird auf 500.000 geschätzt. Die Digitalisierung soll binnen 5 Jahren abgeschlossen sein.

Am Inhalt der Bücher interessierte Personen können sich in der digitalen Bibliothek "Gallica" durch Blättern in einem Teil eines bestimmten Buches einen Eindruck von dessen Inhalt verschaffen; sie werden alsdann zwecks käuflichen Erwerbs der vollständigen Fassung des Schriftwerks von dort an den von der Verlegerseite noch zu schaffende Vertriebsweg weiterverwiesen.

Die an dem Rahmenabkommen beteiligten Akteure sehen in diesem – auch mit Blick auf die Ebene der Europäischen Union – eine Pioniertat auf dem Wege zur Anpassung des Urheberrechts an das digitale Zeitalter; es respektiere insbesondere die Vermögens- und Persönlichkeitsrechte der Autoren sowie deren Anspruch auf eine angemessene Vergütung. Kulturminister Frédéric Mitterand hat kürzlich in Brüssel mit den von dem Rahmenabkommen in ihrer Zuständigkeit betroffenen Mitgliedern der EU-Kommission Gespräche geführt. Er betonte in seiner Ansprache anlässlich der Unterzeichnung des Rahmenabkommens, dass die von Frankreich auf dem hier interessierenden Gebiet eingeleiteten Schritte voll mit der "Europäischen Strategie Informationsgesellschaft" und den von dem dreiköpfigen "Comité des Sages" vorgelegten Empfehlungen im Einklang stehen (Bericht vom 10.1.2011 "The New Renaissance – Reflection Group on bringing Europe’ s cultural heritage online").

Frédéric Mitterand sieht in dem Rahmenabkommen ein Modell, das "für den Export nach Europa" geeignet ist. Es könne Experimentierfeld für eine prioritäre Baustelle des Europas der Kultur sein.

Als nächster Schritt in der Durchführung des Rahmenabkommens ist die Erstellung einer Machbarkeitsstudie bis Ende des 1. Quartals 2011 geplant. Sie soll insbesondere die notwendigen wirtschaftlichen und finanziellen Modelle präzisieren, die mit der Schaffung einer unter der Kontrolle der Verlegerseite stehenden privatrechtlichen "société de gestion collective" verbunden sind.

Alsdann wird das Projekt zwecks Finanzierung aus dem "Programm Zukunftsinvestitionen" dem "Fonds nationale pour la société numérique" als Projekträger vorgelegt, sobald die einschlägige Projektausschreibunfg veröffentlicht ist. Die für die Durchführung des Projekts erforderlichen Investitionen werden auf 50 Millionen Euro geschätzt. 

Die für die Durchführung des Rahmenabkommens notwendigen Änderungen des französischen Urheberrechts sollen noch im Verlaufe des 1. Quartals 2011 auf den Weg gebracht werden. Der Kulturminister hat die mit dem Rahmenabkommen französischers eingeleitete Initiative als Antwort auf die in die gleiche Richtung zielende Strategie von Google auf dem Gebiet der Digitalisierung von Schriftwerken bezeichnet; an dem Google-Projekt beteiligt sich die französische Verlagsgruppe "Hachette Livre".

Der vorerwähnte, am 10.1.2001 vom "Comité des Sages" der EU-Kommission übergebene, 43 Seiten umfassende Bericht steht unter der nachfoglenden Internetanschrift zur Verfügung:
> ec.europa.eu/information_society/activities/digital_libraries/doc/refgroup/final_report_cds.pdf

Die Berichtsautoren, zu denen Dr. Elisabeth Niggemann, Generaldirektorin der Deutschen Nationalbibliothek gehört, weisen u. a. auch auf, auf dem Wege zu einer grenzüberschreitenden "Informationsgesellschaft" noch zu lösenden technologischen Probleme hin. Der Bericht bestätigt die Annahme, dass es sich bei dem von der französischen Regierung jetzt gestarteten Projekt auch auf von diesen nicht abgedeckten Gebieten um einen wichtigen Markstein auf dem Weg zu einer europäischen Informationsgesellschaft handelt.

Quelle:
> www.culture.gouv.fr/mcc/Actualites/A-la-une/Une-deuxieme-vie-pour-des-titres-indisponibles
> www.kooperation-international.de Nachrichten
Redaktion: 07.02.11, von: Dr. Hermann Schmitz-Wenzel, DFGWT

Les vœux du Président de la République au monde de la Connaissance et de la Culture

Donnerstag, 20. Januar 2011

french german 

Zum Zuhören:
Chanson für die Schule: Gilles Floret

Freitag, 12. November 2010

Nicht verpassen:

> Radio SR 2 , Sonntag, 14. November 2010, 21- 22.30 Uhr
Chanson für die Schule: Gilles Floret

Aus der Programmankündigung:
“Er singt Hans-Eckart Wenzel und Silly auf Französisch, ist befreundet mit dem Ex-Politiker und Szene-Intellektuellen Azouz Begag – und arbeitet “nebenbei” als Redakteur für Deutschlands größten Schulbuchverlag in Stuttgart: Gilles Floret ist zu Gast im RendezVous Chanson. Außerdem: Karten zu gewinnen für “Primeurs” und in “ACH Paris” stellt Frankreich-Korrespondentin Anne-Christine Heckmann einen Deutschen vor, der den Parisern Bier braut..

Zu hören sind:

Maurane, Claude Nougaro, Mélanie Renaud, Michel Legrand, Jean Duino, Cora Chilcott, Gilles Floret, Ann-Sophie Klett, Yves Montand, Edith Piaf, Lynda Lemay, Georges Moustaki, Cloé du Trèfle, Mell, Orwell, Patrick Bruel, Jean-Jacques Goldman, Laura Figy, Pierre Perret, Benjamin Biolay, Constance Amiot et Francis Cabrel.”

> Gilles Floret – Die neue CD – edition fant

Und einen > SR-Radio-Recorder gibt es auch.

> Gilles Floret nous a aidé à enregistrer > les dictées sur notre blog.

> Gilles Floret se souvient

Ecrivez-vous à la main ou tapez-vous au clavier ?

Freitag, 29. Oktober 2010

french german 

Tübingen: L’actualité de Camus

Freitag, 29. Oktober 2010

Jeudi 28 octobre 2010, l’Institut culturel franco-allemand à Tubingen a organisé un Débat portant sur L’actualité de Camus, 50 ans après sa mort. Chaque participant sur le podium avait 15 minutes pour expliquer son point de vue. Ensuite la discussion. L’Institut de m’envoyer des photos d’hier soir.

De gauche à droite:
Thomas Vogel, Université de Tübingen
Dorothee Kimmich, Université de Tübingen
Heiner Wittmann, Ernst Klett AG
Georges Leyenberger, ICFA de Tübingen (en français et en allemand)

> l’Institut culturel franco-allemand à Tubingen.

Albert Camus Woche in Tübingen

Sonntag, 24. Oktober 2010
« Le bonheur est la plus grande des conquêtes, celle qu’on fait contre le destin qui nous est imposé. »
Albert Camus, Lettres à un ami allemand

Im Rahmen der Französischen Woche Stuttgart-Tübingen lädt das Deutsch-Französische Kulturinstitut e.V. in Tübungen vom 25. bis 29. Oktober 2010 zu einer Albert Camus Woche – Leben, Werk und Gegenwärtigkeit ein.

Programmankündigung: Pour rendre hommage à Albert Camus qui nous a quittés il y a 50 ans suite à un accident de voiture, l’Institut Culturel Franco-Allemand de Tübingen organise une Semaine Albert Camus avec des manifestations sur son œuvre, ainsi que son engagement intellectuel, politique et éthique contre toute forme de totalitarisme.

Durant cette semaine, nous évoquerons l’œuvre littéraire d’Albert Camus, l’actualité de ses réflexions philosophiques, ainsi que son combat contre tout ce qui nie l’humain. Des spécialistes français et allemands seront conviés à approfondir le dialogue culturel franco-allemand autour de l’auteur des Lettres à un ami allemand.

Albert Camus
Oliver Jordan, Privatbesitz
130×90


EXPOSITION ET CONFÉRENCE
Lundi 25 octobre

19h00 : Exposition : Albert Camus…
et un peu de fumée froide

Exposition de photos de Christian von Alvensleben sur Camus et Lourmarin, ville où Albert Camus a passé ses dernières années

19h45 : Conférence et débat :
Camus, un coeur sans amertume

Conférence de Marie – Sophie Doudet, Professeure à l’Institut d’Etudes Politiques à Aix-en-Provence (en langue française avec traduction).
Marie-Sophie Doudet a publié des commentaires sur La chute et Les justes.

Dans le cadre du 50ème anniversaire du Jumelage Tübingen – Aix et de la Semaine française de Stuttgart – Tübingen.
En coopération avec l’Association des Amis de l’Institut.
Avec le soutien amical de la fondation Robert Bosch, la ville de Tübingen (service culturel) et l’entreprise Barth.
> A l’Institut culturel franco-allemand à Tubingen.
Entrée libre.


Débat portant sur L’actualité de Camus, 50 ans après sa mort
Jeudi 28 octobre, 19h30

Jean-Paul Resweber, Université de Metz
Dorothee Kimmich, Université de Tübingen
Jürgen Wertheimer, Université de Tübingen (à confirmer)
Thomas Vogel, Université de Tübingen
Georges Leyenberger, ICFA de Tübingen (en français et en allemand)
Heiner Wittmann, Ernst Klett AG

> A l’Institut culturel franco-allemand à Tubingen.
Entrée libre.


Cinéma et lecture
Vendredi 29 octobre, 19h30

19h30 : Film documentaire : Albert Camus – la tragédie du bonheur (Jean Daniel et Joël Calmettes, 55 Min., VO sans ST)
20h30 : Conférence et lecture : Le premier homme
Christiane Vogel, ICFA Tübingen (en français)

> A l’Institut culturel franco-allemand à Tubingen.
Entrée libre.
Dans le cadre du 50ème anniversaire du Jumelage Tübingen – Aix et de la Semaine française de Stuttgart – Tübingen.
En coopération avec l’Association des Amis de l’Institut.
Avec le soutien amical de la fondation Robert Bosch, la ville de Tübingen (service culturel) et l’entreprise Barth.

Albert Camus

Donnerstag, 21. Oktober 2010

french german 

Choderlos de Laclos

Freitag, 24. September 2010

french german 

 

Download

Das Frankreich-Blog auf

France-blog.info auf Facebokk

Follow FranceBlogInfo on Twitter