Kategorie: Deutsch-französische Beziehungen
820.000 französische Schüler lernen deutsch
„… je rappelle que nous sommes déterminés à faire que l’allemand soit enseigné en France comme le français est enseigné en Allemagne. Et d’ailleurs, pour la première fois depuis 25 ans, le nombre d’élèves français qui apprennent l’allemand progresse. Nous avons quelque chose comme 820 000 élèves français qui apprennent l’allemand.“
Et le Ministre insiste sur l’importance de la culture :
„De même, il ne s’agit pas seulement de faire en sorte que les élèves aiment bien l’allemand, il faut aussi que nous allions vers eux, que nous leur montrions la nécessité de bien connaître cette culture et cette langue. Et voilà pourquoi diverses opérations sont organisées en ce sens, par exemple la multiplication des classes bilingues ou « bilangues », qui vont permettre de s’initier beaucoup plus tôt à la langue du partenaire.“
Regardez son > message vidéo. sur le site Internet de l’Ambassade de France Berlin.
„Ich weise nochmals darauf hin, dass wir entschlossen sind, uns dafür einzusetzen, dass die deutsche Sprache in Frankreich in gleichem Maße unterrichtet wird wie das Französische in Deutschland. Im Übrigen steigt die Anzahl der französischen Schüler, die deutsch lernen, derzeit zum ersten Mal seit 25 Jahren. Etwa 820 000 französische Schüler lernen derzeit Deutsch.“
Und M. Darcos erinnert an die Notwendigkeit, auch die Kultur des Nachbarlandes zu vermitteln:
„Dabei geht es aber nicht nur darum, die Schüler von der deutschen Sprache zu begeistern, wir müssen auch auf sie zugehen, sie davon überzeugen, wie wichtig es ist, diese Kultur und diese Sprache gut zu kennen. Und aus diesem Grund werden verschiedene Maßnahmen in dieser Richtung in die Wege geleitet; so etwa die Erhöhung der Zahl der zweisprachigen Klassen, durch die ein schnelleres Erlernen der Sprache des Partnerlandes ermöglicht wird.“
Sehen Sie hier seine > Videobotschaft auf der Website der französischen Botschaft in Berlin.
France Mobil et Deutsch Mobil


> France Mobil: Französische Lektoren im mobilen Einsatz an deutschen Schulen avec l’Appel à candidature France Mobil 2008/2009
„Seit 2002 fahren France Mobile durch Deutschland, besuchen Schulen und werben für ihr Land, die französische Sprache und die deutsch-französische Zusammenarbeit.“ > Pressemitteilung der Robert-Bosch Stiftung (*.pdf)
> Die Referenten des France Mobil
Et, à côté, leurs collègues allemands qui cinduisent les Deutsch-Mobils à traves la France avait stationné leur grand Mercedes. Ina Kappel a répondu à mes questions. Elle circule avec sa voiture en Roussillon-Languedoc. Ce qu’elle raconte donne beaucoup d’envie de l’accompagner un jour. Dommage que la région où elle intervient soit si loin de Stuttgart. Inga Kappel est à droite et sur la deuxième photo c’est Kalle qui nous interrompt.


> Lektorate an Deutsch-Französischen Häusern und Goethe-Instituten in Frankreich mit der Ausschreibung für das Schuljahr 2008/2009
> Deutsch-Mobil Maison de Heidelberg


> France Mobil: Französische Lektoren im mobilen Einsatz an deutschen Schulen avec l’Appel à candidature France Mobil 2008/2009
„Seit 2002 fahren France Mobile durch Deutschland, besuchen Schulen und werben für ihr Land, die französische Sprache und die deutsch-französische Zusammenarbeit.“ > Pressemitteilung der Robert-Bosch Stiftung (*.pdf)
> Die Referenten des France Mobil
Und neben dem France-Mobil stehen die deutschen Kolleginnen, die mit Ihren Autos durch Frankreich fahren. Ina Kappel hat auf meine Fragen geantwortet. Sie fährt durch die Region Roussillon-Languedoc. Ihr Bericht ist so interessant, da würde ich gerne mal mitfahren, aber Roussillon ist leider so weit von Stuttgart weg. Sie ist rechts auf dem Foto zu sehen, und auf dem zweiten Foto sehen Sie Kalle, der gerade wieder dazwischenspricht.


> Lektorate an Deutsch-Französischen Häusern und Goethe-Instituten in Frankreich mit der Ausschreibung für das Schuljahr 2008/2009
> Deutsch-Mobil Maison de Heidelberg
Discours de Nicolas Sarkozy à Hannovre, lundi 3 mars
„Je veux, chers amis Allemands, que vous compreniez : l’entente franco-allemande est tout aussi vitale, tout aussi nécessaire. Mais elle doit être mise au service d’une construction européenne qui n’exclut personne,“ affirmait Nicolas Sarkozy dans son discours à Hannovre.
> Discours de M. le président de la République à l’occasion de l’inauguration
du Salon Mondial des Technologies CEBIT 2008 Hanovre – Lundi 3 Mars 2008:
Nicoas Sarkozy disait entre autres: „Je me faisais une remarque à ce salon, aux côtés d’Angela, je me disais que c’était extraordinaire, l’Allemagne est notre premier partenaire et c’est peut-être sur le plan économique que l’entente franco-allemande, si indispensable pour nos deux pays et pour l’Europe, est la moins facile. Extraordinaire. C’est d’une certaine manière plus simple dans d’autres domaines. Nous avons une admiration réciproque et justifiée pour la culture de l’autre. Nos politiques étrangères sont très largement convergentes. On travaille main dans la main.“
A la fin de son discours, après avoir expliqué son point de vue en ce qui concerne plusieurs questions d’actualité, Sarkozy dit tout simplement que l’accord entre 27 membres est plus difficile à réaliser qu’avec 6 ou 9 membres. De toute façon, de cette manière, le président français réussit bien de rappeler l’importance de la coopération franco-allemande désireuse de faire avancer Europe sans imposer des décisions toutes faites aux partenaires. Or, l’accord sur l’Union pour la Méditerrannée vient de le prouver, l’accord du couple franco-allemand facilite la politique européenne. Les bons résultats font toujours oublier rapidement qu’une telle ou telle décision a été le fruit d’un compromis, car c’est plutôt les intérêts les savoirs communs qui amènent les résultats. Des discussions ne sont pas tousjours des conflits.
„Pouf“
„Je voudrais terminer en vous disant que la France, les Français, avons une grande admiration pour le travail que vous faite en Allemagne. Je veux que vous le preniez au premier degré parce que ce que vous avez fait est extraordinaire, mon admiration aussi pour la façon dont vous respectez le travail. Tout mon engagement en France, c’est justement que de nouveau on respecte le travail. Vous êtes en coalition et les 35 heures, nous les avons gardées pour nous. On est en train de régler le problème aussi. Mais il faut que vous sachiez cela : nous admirons le travail que vous avez fait. Cette admiration doit être un stimulant pour avancer ensemble, il faut une énergie positive pour avancer ensemble. J’ai parfaitement conscience que l’Europe dont je vais assurer la Présidence après Angela au 1er juillet, c’est 27 pays. Quand l’Europe, on était 6, on était 9, il suffisait que l’Allemagne et la France semettent d’accord et puis „pouf“ : disons qu’ils passaient 2 heures à parler ensemble, ils disaient „qu’on a fait un sacré travail, on a mis tout le monde d’accord“. Nous, quand on s’est mis d’accord, il y en a 25 autres derrière plus BARROSO à convaincre, et BARROSO n’est pas le pire! Je veux que vous compreniez cela, pour nous, au-delà de nos différences, c’est un travail qui est beaucoup plus difficile.“
„Ich möchte, liebe deutsche Freunde, dass Sie dies verstehen: das deutsch-französische Einverstädnnis ist so lebendig und so notwendig. Aber sie muß im Dienst der europäischen Einigung stehen und schließt niemanden aus,“ bestätigte Sarkozy in seiner Rede in Hannover.
> Discours de M. le président de la République à l’occasion de l’inauguration
du Salon Mondial des Technologies CEBIT 2008 Hanovre – Lundi 3 Mars 2008:
Nicoas Sarkozy sagte unter anderem: „An der Seite von Angela habe ich mich daran erinnert, und das ist doch großartig, Deutschland ist unser erster Partner und das ist möglicherweise auf wirtschaftlichem Gebiet, wo das deutsch-französische Einverständnis, das so wichtig für unsere beiden Länder und für Europa ist, wo sie nicht am einfachsten ist. Das ist außergewöhnlich. In gewisser Weise ist das in anderen Bereichen einfacher. Wir bewundern uns gegenseitig zu Recht für die Kultur des Anderen. Unsere Außenpolitik ist weitgehend deckungsgleich. Wir arbeiten Hand in Hand.“
Am Ende seiner Rede, nachdem er seinen Standpunkt hinisichtlich einiger aktueller Probleme dargelegt hat, erklärte Sarkozy ganz einfach, dass ein Einverständnis zwischen 27 Mitgliedern schwerer zu realisieren ist als zwischen 6 oder 9 Mitgliedern. Auf diese Weise gelingt es dem Staatspräsidenten, die Notwendigkeit der deutsch-französischen Kooperation zu unterstreichen, die Europa voranbringen möchte, ohne ihre Entscheidungen den Partner aufzuzwingen. In diesem Zusammenhang zeigt aber doch das Ergebnis der Verhandlungen über die Mittelmeerunion, dass ein Einverständnsis zwischen Frankreich unf Deutschland, die Dinge in Europa voranbringt. Gute Ergebnisse lassen schnell vergessen, dass es zunächst ein guter Kompromiss war, denn sehr schnell wird immer wieder deutlich, dass die gemeinsamen Interessen und das Wissen zu diesen Ergebnissen geführt haben. Diskussionen sind nicht immer gleich Konflikte.
„Puff“
Nicoals Sarkozy: „Ich möchte damit schließen, um Ihnen zu sagen, dass Frankreich und die Franzosen eine große Bewunderung für die Arbeit, die Sie in Deutschland leisten, haben. Das sollten Sie an erster Stelle verstehen, weil das was Sie machen außergewöhnlich ist, dazu kommt meine Bewunderung auch für die Art, wie Sie die Arbeit respektieren. Mein ganzes Engagement in Frankreich besteht darin, daß man wieder die Arbeit respektiert. Sie haben eine Koalition und wir haben die 35-Stunden Woche. Aber wir arbeiten daran. Aber Sie müssen das wissen, wir bewundern die Arbeit, die sie gemacht haben. Diese Bewunderung muss ein Ansporn dafür sein, zusammen weiter voranzukommen, wir brauchen eine positive Energie, um zusammen voranzukommen. Ich bin mir vollkommen im klaren, dass das Europa, dessen Präsidentschaft ich nach Angela am 1. Juli übernehmen werde, 27 Länder umfaßt. Als Europa noch 6 oder 9 Mitglieder hatte, genügte, es dass Deutschland und Frankreich sich einig waren und dann „puff“: man verbrachte zwei Stunden miteinander, man sagte, „wir haben eine tolle Arbeit gmacht und alle sind einverstanden“. Wenn wir einverstanden sind, gibt es noch 25 andere Länder plus Barroso, die überzeugt werden müssen und Barroso ist ja gar nicht mal der Schwierigste! Ich möchte, dass Sie das verstehen, denn abgesehen von unseren Unterschieden, ist das eine Aufgabe, die viel schwerer ist.“
La Foire des livres à Leipzig
Et il y avait aussi les équipes du DeutschMobil et de FranceMobil qui avait garé leurs voitures dans le grand hall au milieu de la Foire:


Les étudiantes et les étudiants qui organisent des cours en France et en Allemagne dans les écoles et les lycées m’ont raconté leurs éxpériences. Demain après-midi, je réécoute nos entretiens et je les publierai sur ce blog. Déjà au mois d’octobre, leur calendrier de leurs interventions dans les écoles. Demain, j’écrirai encore quelques billets sur les manifestations autour de la remise du Prix des lycéens à Leipzig. Il y avait aussi deux séances de lecture avec les auteurs présents à Leipzig dont les éléves allemands ont lu les romans.
Et il y avait aussi les équipes du DeutschMobil et de FranceMobil qui avait garé leurs voitures dans le grand hall au milieu de la Foire:


Les étudiantes et les étudiants qui organisent des cours en France et en Allemagne dans les écoles et les lycées m’ont raconté leurs éxpériences. Demain après-midi, je réécoute nos entretiens et je les publierai sur ce blog. En octobre, le calendrier pour toute l’année serait déjà rempli, disait les Allemandes. Un succès fabuleux, n’est-ce pas?
In der großen Glashalle hatten die französischen und deutschen Schüler, die mit den DeutschMobil und FranceMobil in Frankreich und Deutschland unterwegs sind, ihre Fahrzeuge geparkt:


Sie haben mir ihre Erfahrungen berichtet. Morgen nachmittag werde ich unsere Gespräche nochmal anhören und sie dann auf diesem Blog veröffentlichen. Im Oktober seien die Termine für das ganze Schuljahr immer schon ausgebucht, sagten mir die Fahrerinnen des DeutschMobil. Wahrlich ein Riesenerfolg.
Ingo Kolboom : Défendons un rêve franco-allemand
Ingo Kolboom est professeur de civilisations francophones au département des langues et des cultures romanes de l’Université de Dresde et professeur associé au département d’histoire de l’Université de Montréal. Il m’a envoyé le résumé de son intervention au 3e Colloque franco-allemand de Bordeaux sur l’Europe « 45e anniversaire du traité franco-allemand de l’Elysée. Bilan et perspectives », qui a eu lieu, vendredi 25 janvier 2008.
Les dix thèses d’ingo Kolboom présentent un vibrant plaidoyer en faveur de l’apprentissage du français et des échanges culturaux entre la France et l’Allemagne. Il rappelle les dispositions qui concernent l’apprentissage de la langue du voisin comme le traité de l’Élysée du 23 janvier 1963 les a formulées. Il souligne l’importance accordée à ces dispositions mises sur un pied d’égalité avec les dispositions politiques et militaires. Il est vrai, en somme 60 accords franco-allemands ont suivi l’Accord culturel franco-allemand de 1954. En 1954, 15 pour cent des Allemands disaient qu’ils pouvaient lire un texte en français. En 2000, leur nombre s’est augmenté d’un pour cent. C’est ce qu’on appelle un échec décevant. Sans aucun doute, il y en a beaucoup de raisons, mais l’absence d’une volonté politique de réaliser et de faire vivre les nombreux accords culturaux est évidente.
Kolboom déclare sans ambages: „Nos deux pays ont raté une chance unique de hisser la langue du partenaire – dont chacune occupe, sur le continent européen, une position centrale – au niveau d’une première langue d’ami et d’instaurer ainsi une culture bilingue.“ Malgré la prédominance de l’anglais, Kolboom se montre convaincu de l’importance des „des ‚archipels‘ franco-allemands, petits laboratoires de l’âme européenne. Je partage entièrement les déceptions, mais aussi la passion et le rêve d’Ingo Kolboom. La mission de notre blog est de familiariser nos élèves avec les relations franco-allemandes, les échanges culturaux entre nos deux pays. Le blog devrait aussi les inciter de creuser davantage les sujets qui les intéressent. Dans ce sens, ce blog est bel et bien un des archipels que Kolboom s’imagine. Mais un archipel de mieux en mieux connu. Hier et avant hier le nombre de visiteurs a augmenté de 50 pour cent surtout à cause des élections municipales, ce qui prouve l’intérêt avec lesquels nos lecteurs suivent la politique en France.
Ingo Kolboom, > Défense et illustration d’un rêve franco-allemand… dix thèses *.pdf
Ingo Kolboom ist Professor und hat einen Lehrstuhl für Frankophonie und Romanistik an der TU Dresden. Er ist auch Professeur associé des Instituts für Geschichte an der Universität von Montreal. Er hat mir ein Resümee seines Vortrags anlässlich des 3. Deutsch-französischen Kolloquiums in Bordeaux über Europa « 45e anniversaire du traité franco-allemand de l’Elysée. Bilan et perspectives », das am 25. Januar 2008 stattgefunden hat, geschickt.
Die 10 Thesen von Ingo Kolboom sind ein begeistertes Plädoyer für das Erlernen der französischen Sprache und zugunsten des kulturellen Austauschs zwischen Frankreich und Deutschland. Er erinnert an die Bestimmungen hinsichtlich des Erlernens der Sprache des Nachbarn, so wie sie der Elyseevertrag vom 23. Januar 1963 enthält. Er weist auch darauf hin, dass diese Bestimmungen in dem Vertrag die gleiche Bedeutung wie die politischen und militärischen Vereinbarungen haben. Seit 1954 folgten dem deutsch-französischen Kulturabkommen 60 deutsch-französische Abkommen. 1954 erklärten 15 Prozent der Deutschen, einen Text auf französisch lesen zu können. Im Jahr 2000 sind es 16 Prozent. Eigentlich nennt man so etwas einen enttäuschenden Misserfolg Sicherlich gibt es dafür viele Gründe, aber das Fehlen eines politischen Willens die vielen Kulturabkommen mit Leben zu erfüllen ist evident.
Kolboom erklärt ohne Umschweife: „Unsere beiden Länder haben die einzigartige Chance verpasst, der Sprache des Partners, von denen jeder eine zentrale Position in Europa innehat, auf den Stand einer Sprache des Freundes zu heben und so eine zweisprachige Kultur einzurichten.“ Aber trotz der Vorherrschaft des Englischen zeigt sich Kolboom von der Wichtigkeit der „deutsch-französischen Inseln, die kleine Laboratorien der europäischen Seele sind“ überzeugt. Ich teile seine Enttäuschungen aber auch seine Leidenschaft und seinen Traum. Unser Blog hat die Aufgabe, unsere Schüler mit den deutsch-französischen Beziehungen und dem kulturellen Austausch zwischen unseren beiden Ländern vertraut zu machen. Der Blog sollte sie auch dazu anleiten, selber einige Themen dieses Blogs zu vertiefen. In diesem Sinn ist unser Blog eigentlich auch so eine Insel die Ingo Kolboom sich vorstellt. Und dazu eine Insel, die immer bekannter wird, Seit Sonntag hat sich die tägliche Besucherzahl um 50 Prozent erhöht. Viele kommen, um sich über die Wahlen in Frankreich zu informieren und das zeigt, dass das Interesse an unserem Nachbarland nicht unterschätzt werden darf.
Ingo Kolboom, > Défense et illustration d’un rêve franco-allemand… dix thèses *.pdf
Sarkozy und Merkel: Pressekonferenz auf der CEBIT
et sur le site de la Chancelière :
> Merkel und Sarkozy eröffnen die Cebit: Bytes, Bandbreite und Bürgernähe
Et l’Union pour la Méditerrannée ? D’après les dernières infos, il paraît qu’il y a un compromis : > Merkel und Sarkozy legen Streit über Mittelmeerunion bei, DER SPIEGEL, 4 mars 2008
und auf der Website der Bundeskanzlerin:
> Merkel und Sarkozy eröffnen die Cebit: Bytes, Bandbreite und Bürgernähe
Und die Mittelmeerunion ? Nach den letzten Informationen gibt es einen Kompromiss : > Merkel und Sarkozy legen Streit über Mittelmeerunion bei, DER SPIEGEL, 4 mars 2008
L’Union de la Méditerrannée devient
L’Union pour la Méditerrannée
Ruth Berschens, Andreas Rinke, > Paris verprellt Berlin mit Mittelmeer-Union, Handelsblatt, 6. Februar 2008. A Berlin, il semble qu’on est irrité car Paris n’aurait pas prévu d’inviter l’Allemagne au sommet des pays méditerranéens le 13 juillet… L’ampleur des institutions que la France veut créer dans le cadre de cette union paraît aussi irriter Berlin qui a des soucie que la France y emploie des moyens financiers de l’Union européenne. Toutefois, il y a un chagement de nom: A Paris on parle maintenant d’une Union pour la Méditerrannée.
Comme souvent, il faut lire les propositions et les reáctions des deux côtés. Or, j’avoue que ce billet – déjà trop long – ne peut pas fournir une réponse eshaustive ou satisfaisante, le problème est trop complexe. Cependant, je vous propose un certain nombre des liens qui vous permettent de mieux saisir le projet de Sarkozy.
Nicolas Sarkozy, > Appel de Rome pour l’Union de la Méditerrannée de la France, de l’Italie et de l’Espagne, 10 décembre 2007:
„L’Union pour la Méditerranée aura vocation à être le cœur et le moteur de la coopération en Méditerranée et pour la Méditerranée. Elle devrait viser à rendre plus claires et visibles les actions que les différentes institutions développent en faveur de la Méditerranée. L’Union devrait être fondée sur le principe de la coopération et non sur celui de l’intégration.“ – „L’Union n’a pas vocation à se substituer aux procédures de coopération et de dialogue qui réunissent déjà les pays de la Méditerranée, mais à les compléter, et à leur donner une impulsion supplémentaire dans un esprit de complémentarité et de coopération avec toutes les institutions existantes.
Le Processus de Barcelone et la politique européenne de voisinage resteront, donc, centraux dans le partenariat entre l’Union Européenne dans son ensemble et ses partenaires de la Méditerranée. L’Union pour la Méditerranée n’interfèrera ni dans le processus de stabilisation et d’association pour les pays concernés, ni dans le processus de négociation en cours entre l’Union européenne et la Croatie, d’une part, entre l’Union européenne et la Turquie, d’autre part.“
> Union de la Méditerranée France diplomatie
Alain Le Roy : « L’Union pour la Méditerranée a de beaux jours devant elle » target=“_blank“, La Croix (19 février 2008):
„Gespräch Entretien avec Alain Le Roy, ambassadeur, chargé du projet de l’Union pour la Méditerranée. L’Allemagne, au départ réticente à l’idée d’Union pour la Méditerranée, a affiché ces derniers jours sa détermination à trouver une voie commune. Pour Alain Le Roy, ce projet poussé par la France fédère de nombreux états“.
Alain Ray a répondu en ce qui concerne les appréhensions de l’Allemagne:
„Que reproche l’Allemagne à l’Union pour la Méditerranée ?
L’Allemagne reconnaît, comme nous tous, qu’il y a un grand écart de développement qui ne cesse de s’accroître entre la rive sud et la rive nord de la Méditerranée. Elle sait qu’il y a un très fort déficit d’investissement sur le versant sud de la Méditerranée. Elle reconnaît aussi que le processus de Barcelone, qui existe depuis 1995 comme partenariat euro-méditerranéen regroupant 27 pays du nord, et 10 États du sud et de l’est de la Méditerranée, n’a pu achever nos objectifs communs.
Pour l’Allemagne, il faut que cette nouvelle union soit parfaitement articulée avec les processus européens existants. Nous comprenons cette réflexion. Nous en parlons ensemble, d’autant que nous avons tous le rêve d’une rive sud de la Méditerranée apaisée et développée.
Chacun reconnaît que la Méditerranée n’est pas seulement notre passé. Elle est aussi notre futur. Tout ce qui se passe dans le sud de la Méditerranée nous touche affectivement, les tremblements de terre à Alger comme les terribles incendies de forêts de l’été dernier dans le Péloponnèse.
C’est « mare nostrum » (« notre mer »), y compris pour nos amis allemands qui y ont de très gros intérêts : il y a 3 millions de travailleurs turcs en Allemagne et les accords de coopération de Berlin avec l’Égypte sont de première importance. Il faut donc trouver ensemble la bonne articulation avec les processus européens. Nous allons trouver des solutions. “
> Union européenne et Méditerranée La Documentation française
L’article > Union méditerranéenne sur le site de Wikipedia français essaie de clarifier le projet: „Participants: Il ne s’agit pas d’établir une Union de la Méditerranée, mais bien une Union pour la Méditerranée. Selon l’Appel de Rome, le projet intéresserait en premier lieu 25 pays, les 22 ayant un littoral méditerranéen ainsi que le Portugal, la Jordanie et la Mauritanie, tous trois déjà très impliqués dans divers processus euro-méditerranéens,“ et „Buts et institutions: Il s’agit d’un projet fondé sur une logique de coopération et non sur une logique d’intégration.“ Qui est-ce qui est l’auteur de cet article? Je pourrais bein m’imaginer qu’il appartient à un ministère en France.
Pierre Avril, > Union méditerranéenne : la mise en garde de Jouyet target=“_blank“ LE FIGARO, 25 janvier 2008
> Une Union des pays méditerranéens RFI, Mai 2007
Ruth Berschens, Andreas Rinke, > Paris verprellt Berlin mit Mittelmeer-Union, Handelsblatt, 6. Februar 2008. In Berlin sei man verstimmt, weil Deutschland zum Gipfel der Mittelmeerländer am 13. Juli in Paris nicht eingeladen worden sei… Der Umfang der Institutionen, die Frankreich im Rahmen dieses Projekts schaffen will, irritiert zusätzlich Berlin, da man auf deutscher Seite befürchtet, dass dafür EU-Gelder aus der Nachbarschaftshilfe von Frankreich eingesetzt werden. Es gibt schon eine Namensänderung. In Paris spricht man jetzt von einer Union für das Mittelmeer.
Wie so oft muss man beide Seiten hören. Ich gebe zu, dass dieser Blogbeitrag – der schon viel zu lang wird – kaum eine erschöpfende oder zufriedenstellende Auskunft geben kann, dafür ist das Problem zu komplex. Immerhin möchte ich Ihnen einige Links angeben, die auf Texte verweisen, die vielleicht ein besseres Verständnis dieses Projekts und damit der deutsch-französischen Diskussion ermöglichen.
Nicolas Sarkozy, > Appel de Rome pour l’Union de la Méditerrannée de la France, de l’Italie et de l’Espagne, 10 décembre 2007:
„Die Union für das Mittelmeer soll das Herz und der Motor für die Zusammenarbeit im Mittelmeerraum und für das Mittelmeer sein. Sie soll die Aufgaben der verschiedenen Institutionen für das Mittelmeer klarer und deutlicher werden lassen. Die Union soll sich auf das Prinzip der Zusammenarbeit und nicht auf das der Integration stützen.“ – „Die Union ist kein Ersatz für die Prozesse der Zusammenarbeit und des Dialogs, die schon die Mittelmeerländer miteinander verbinden, aber die Union soll sie ergänzen und ihnen einen zusätzlichen Impuls geben im Sinne einer Ergänzung und der Zusammenarbeit mit allen existierenden Institutionen.
Der Barcelona-Prozess und die europäische Nachbarschaftspolitik bleiben für die ganze Europäischen Union und ihre Partner im Mittelmeerraum ein zentraler Bestandteil. Die Union für das Mittelmeer wird sich weder auf den Prozess der Stabilisierung und der Assoziation der beteiligten Länder noch sich auf die Verhandlungen zwischen der Europäischen Union und Kroatien und die zwischen der Europäischen Union und der Türkei auswirken.“
> Union de la Méditerranée France diplomatie
Alain Le Roy : « L’Union pour la Méditerranée a de beaux jours devant elle » target=“_blank“, Die Union für das Mittelmeer hat schöne Tage vor sich, La Croix (19 février 2008): „Gespräch mit Alain Le Roy, Botschafter, Beauftragter des Projekts der Union für das Mittelmeer. Deutschland zeigte sich zunächst zurückhaltend beim Thema Union für das Mittelmeer. In den letzten Tagen bemüht sich Deutschland, eine gemeinsame Haltung zu finden. Für Alain Le Roy, bringt dieses Prjekt, das Frankreich vorantreibt, viele Staaten zusammen:“
Alain Ray hat auf die Fragen nach den Befürchtungen in Deutschland geantwortet:
„Was wirft Deutschland einer Union für das Mittelmeer vor?
Deutschland erkennt wir wir alle an, dass es eine großen Unterschied hinsichtlich der Entwicklung zwischen den nördlichen und den südlichen Anrainerstaaten gibt. Deutschland weiß, dass es ein sehr großes Investitionsdefizit im Süden des Mittelmeers gibt. Es erkennt auch an, das der Barcelona-Prozess, der seit 1995 als Partnerschaftsprojekt zwischen Europa und Mittelmeerstaaten 27 Staaten aus der Nordhälfte und 10 Staaten aus der Ost und Südhälfte des Mittelmeers vereinigt, die gemeinsamen Ziele nicht erreicht hat.
Deutschland legt Wert darauf, dass diese neue Union mit den bestehenden europäischen Prozessen perfekt abgestimmt wird. Diese Überlegungen verstehen wir. Wir sprechen zusammen darüber, weil wir alle die Vorstellung von einem befriedeten und entwickelten Südrand des Mittelmeers haben.
Jeder weiß, dass das Mittelmeer nicht nur unsere Vergangenheit ist. Es ist auch unsere Zukunft. Alles was sich im südlichen Teil des Mittelmeers ereignet berührt uns, wie die Erdbeben in Algerien oder die Waldbrände des letzten Sommers auf dem Pelepones.
Das ist das « mare nostrum » (« unser Meer »), auch für unsere deutschen Freunde, die dort ebenefalls große Interessen haben: es gibt drei Millionen türkische Arbeiter in Deutschland und die Kooperationsabkommen zwschen Ägypten und Deutschland, die eine große Bedeutung haben. Wir müssen eine gute Abstimmung mit den europäischen Prozessen herstellen. Wir werden Lösungen finden.“
> Union européenne et Méditerranée La Documentation française
Der Artikel > Union méditerranéenne auf der französischen Wikipedia versucht, das Projekt zu definieren „Teilnehmer: Es handelt sich nicht darum, einen Mittelmeerunion einzurichten, sondern es geht um eine Union für das Mittelmeer. Gemäß des Appel de Rome betrifft das Projekt in erster Linie 25 Staaten, von denen 22 ans Mittelmeer angrenzen, und Portugal, Jordanien und Mauretanien, alle drei Länder nehmen schon an den Abstimmungsprozesse der EU mit dem Mittelmeer teil,“ und „Ziele und Institutionen: Es geht um ein Projekt, dass auf Zusammenarbeit und nicht auf eine Integration zielt.“ Wer wohl der Autor dieses Artikels ist? Ich könnte mir vorstellen, dass er in einem Ministerium in Frankreich zu finden ist.
Pierre Avril, > Union méditerranéenne : la mise en garde de Jouyet target=“_blank“ LE FIGARO, 25 janvier 2008
> Une Union des pays méditerranéens RFI, Mai 2007

