Kategorie: Fotos
La gare de Strasbourg
Der Hauptbahnhof von Straßburg
Le 15 août 1883, l’inauguration de la gare de Strasbourg, construite sur les plans de l’architecte Johann Jacobsthal (Berlin) a eu lieu. Grâce à la nouvelle ligne TGV-EST, aujourd’hui il n’a plus qu’une heure et 50 minutes entre Paris et Strasbourg. C’est l’architecte Jean-Marie Duthilleul qui a conçu une verrière de 125 mètres de long et 23 mètres de haut, soutenue par une charpente d’acier qui se trouve devant la façade historique de la gare. Comment prendre une photo de la place si bien réaménagée? On loue une chambre au 6 ème étage de l’Hôtel de Colmar en face de la gare.

Il est vrai, la nouvelle façade de la gare devrait être encore plus belle pendant la nuit. Malheureusement, je n’ai pas encore eu l’occasion d’en prendre une photos pendant la nuit. Peut-être un de nos lecteurs a envie nous envoyer une photo de nuit?
P.S. Sur le blog de Dew, j’ai touvé > une photo prise pendant la nuit de la gare de Strasbourg qu’on peut agrandir en cliquant sur la photo.


Si l’on arrive avec le train à Strasbourg, on travers des différentes zones. On est d’abord reçu par le quai, ensuite on traverse l’espace entre les quai et le hall, après avoir quitté le hall, on se trouve sous la nouvelle verrière, une sorte de deuxième hall avant accéder à la ville, on la voit derrière une grande fenêtre. Magnifique. Puis on sort de la gare, un petit trottoire, on traverse deux files d’autobus, et puis on est sur la grande place avec la pelouse. Voilà le théâtre ou le scénario comment la ville de Strasbourg reçoit ses visiteurs.




> La gare de Metz est un autre exemple d’un réamenagement réussi d’une place de gare.
Marie-Douce Albert, > Strasbourg met sa gare historique sous verre LE FIGARO, 31 octobre 2007
> La gare de Strasbourg Wikipedia – avec une photo de l’ancienne fassade
Am 15. August 1883 wurde der Straßburger Bahnhof eingeweiht. Er ist nach den Plänen des Berliner Arichtekten Johann Jacobsthal erbaut worden. Heute ist der Bahnhof Dank der neuen Linie TGV-EST nur noch 1 Std. 50 Minuten von Paris entfernt. Der Architekt Jean-Marie Duthilleul hat für die Fassade des Bahnhofs eine neue Fassade entworfen, die 2007 fertiggestellt wurde. Jetzt wird die bisherige Fassade von einer 125 Meter langen und 23 Meter hohen Glasfassade, die auf einem Metallgerüst ruht, verhüllt. Und wie kann man ein Foto von dem ganzen Bahnhofsplatz machen, der auf so vorbildliche Weise neu gestaltet wurde? Man nimmt ein Zimmer im 6. Stock gegenüber im Hotel Colmar.

Sicherlich ist die neue Fassade noch beeindruckender, wenn man sie nachts betrachtet, wenn die alte Fassade beleuchtet ist. Vielleicht schickt uns einer unserer Leser eine Nachtaufnahme?
P.S. Auf dem Blog von Dew habe ich eine > Nachtaufnahme vom Straßburger Bahnhof gefunden, die man mit einem Klick auch vergrößen kann.




Kommt man mit dem Zug in Straßburg an, durchschreitet man nach der Ankunft verschiedene Zonen. Man kommt zuerst auf dem Bahnsteig an, dann geht man durch den Raum zwischen den Gleisen und der Bahnhofshalle, danach betritt man die Glashalle – eine Art zweiter sehr heller Halle – und sieht die Stadt hinter Glas. Wunderbar. Verläßt man die Glashalle, steht man auf dem Bürgersteig vor den beiden Busspuren, dann beginnt die Rasenfläche auf dem großen halbrunden Platz, der von verschiedenen Wegen durchquert wird. Das ist das Szenario, wie die Stadt Straßburg ihre Besucher empfängt.




> Der Bahnhof von Metz ist ein weiteres Beispiel für eine sehr gelungene Neugestaltung eines Bahnhofsplatzes
Marie-Douce Albert, > Strasbourg met sa gare historique sous verre LE FIGARO, 31 octobre 2007
> Der Bahnhof von Straßburg Wikipedia (französisch) mit einem Foto der alten Fassade.
> Der Bahnhof von Straßburg Wikipedia (deutsch)
Küche / Cuisine : un nouveau glossaire de l’OFAJ

Parfois, je prends mon petit mobile avec le caméra intégré et je prends une photo dès que le plat est servi. Et je m’aperçois, il y a deux photos qui ressemble aux devinettes de > Karambolage, c’est vrai, il y a deux photos avec les œufs au plat à Paris et à Cologne.


L’OFAJ a publié un Glossaire français-allemand > Küche-Cuisine *.pdf ou vous pouvez aussi le commander: DFJW Berlin, Molkenmarkt 1, 10179 Berlin, Tel 0303 – 288 757 0 ou par Mél > orsel@dfj.org. Le cahier contient le glossaire et sous le titre Regards croisés des textes de Jean Klein, d’Alexander Eberhardt et de Martina Wörner sur les habitudes alimentaires en France et en Allemagne. L’OFAJ offre encore un grand nombre d’autres glossaires. – Les autres photos ont été prises en France: Les quiches aux oignons ! Et cette magnifique vitrine d’un magasin de fromages à > Sully-la-Loire et je ne sais plus où j’ai vu le pâté vosgien, à Paris certainement.




Manchmal nehme ich mein kleines Telefon aus der Tasche und mache ein Foto, wenn der Teller serviert wird. Und diese Fotos erinnern an die Rätsel in > Karambolage. Genau, die Spiegeleier sind aus Köln und Paris. Aber das ist leicht zu unterscheiden.


Das Deutsch-französische Jugendwerk hat ein deutsch-französisches Glossar > Küche-Cuisine *.pdf veröffentlicht, das Sie auch bestellen können: DFJW Berlin, Molkenmarkt 1, 10179 Berlin, Tel 0303 – 288 757 0 oder per E-Mail > orsel@dfj.org. Das Heft enthält unter der Überschrift Interkulturelle Betrachtungen, Regards croisés gefällt mir viel besser, Texte von Jean Klein, Alexander Eberhardt und Martina Wörner über die Koch- und Eßgewohnheiten on Frankreich und Deutschland. Das DFJW biete noch andere> Glossare an. – Die anderen Fotos wurden in Frankreich aufgenommen: Les quiches aux oignons ! Und der wunderbare Käseladen in > Sully-la-Loire, wo das Fotos mit der pâté vosgien herstammt ? Bestimmt aus Paris.



Une visite chez Alberto Giacometti
Sous la pluie, vendredi dernier, cette petite troupe se dirigeait vers l’entrée du Centre Pompidou. Après avoir visité > l’exposition de Rogers, l’architecte du Centre, j’ai retrouvé ces enfants assis devant les grandes statues dans l’exposition > L’atelier d’Alberto Giacometti. Collection de la fondation Alberto et Annette Giacometti. Et leur maitresse leur a expliqué comment et pourquoi ce fameux artiste a modelé des statues, de grandes statues et de petites statues. C’est bien dommage que je n’avais pas l’autorisation de prendre des photos et d’utiliser mon micro : vous auriez pu admirer et écouter ici une très beau reportage.
L’exposition est ouverte jusqu’au 11 février 2008 de 11h00 à 21h00.
Am letzten Freitag steuerte diese kleine Truppe im Regen auf den Eingang des Centre Pompidou zu. Nachdem ich mir > die Ausstellung von Rogers, dem Architekten des Centre angesehen habe, fand ich die Kinder wieder, die in der Ausstellung > L’atelier d’Alberto Giacometti vor einer seiner großen Figuren saßen und mehr oder weniger konzentriert ihrer Lehrerin zuhörten. Ihre Lehrerin hat ihnen erklärt, wieso Giacometti große und kleine Statuen modelliert hat. Schade, ich durfte nicht photographieren und ich hätte ihr auch gerne mein Mikro hingehalten. Sie hätten dann hier eine wunderbare Reportage sehen und hören können.
Die Austellung ist noch bis zum 11 Februar 2008 von 11.00 bis 21.00 Uhr geöffnet.
Centre Pompidou: Richard Rogers + Architectes
Richard Rogers, l’archtecte du Centre Pompidou (1971-1977) présente une magnifique exposition de ses travaux réalisés, des ttravaux en cours et de ses études:„L’exposition Richard Rogers + Architectes présente le travail de Richard Rogers et de ses associés : des premières réalisations effectuées avec Norman et Wendy Foster ainsi qu’avec Su Rogers, au sein de Team 4 dans les années 1960, aux projets actuels de l’Agence Rogers Stirk Harbour + Partners.

„Cette rétrospective est l’occasion de revenir sur la conception du Centre Pompidou dans les années 1970. Du bâtiment de la Lloyd’s à Londres au récent Terminal 4 de l’aéroport Barajas de Madrid, de la Zip-Up House de 1968 aux projets d’urbanisme de Lu Jia Zui à Shanghai.“ Site Internet du Centre Pompidou
Exposition > Richard Rogers + Architectes
21 novembre 2007 – 3 mars 2008,
11h00 – 21h00
Richard Rogers, der Architekt des Centre Pompidou (1971-1977) zeugt eine wunderbare Ausstellung seiner gebauten Werke, derjenigen, die im Bau sind und eine Vielzahl von Studien: „Die Ausstellung Richard Rogers + Architectes zeigt die Arbeiten von Richard Rogers und seiner Kollegen: von den ersten Arbeiten, die er zusammen mit Norman und Wendy Foster realisierte, sowie mit Su Rogers im Team Team 4 während der sechziger Jahre bis zu den aktuellen Arbeiten Agence Rogers Stirk Harbour + Partners.“

Dieses Retrospektive zeigt die Anfänge des Centre Pompidou in den siebziger Jahren. Dann werden u. a. das Gebäude von Lloyd’s in London, das Flughafenterminal 4 des Flughafens Barajas in Madrid wie des Gerichts in Angers gezeigt. Viele weitere Studien ergänzen die so sehr gelungene Ausstellung.
Exposition > Richard Rogers + Architectes
21. November 2007 – 3. März 2008,
11.00 – 21.00 Uhr
Deux regards sur L’Arc-de-Triomphe

Et une autre,

Und ein anderer Blick aus einem Fenster der zweiten Etage des Louvre:
Le lève-tôt
Samedi matin, un regard du Pont des Arts en direction de la Conciergerie. Lever du soleil vers 8 h34.
Am Samstagmorgen ein Blick von dem menschenleeren Pont des Arts auf die Concierge. Sonnenaufgang: ungefähr um 8 h 36
La pyramide
Inititialement, on avait prévue une pyramide plus haute. Or, je pense que sa hauteur comme elle été réalisée est bonne.
Ursprünglich sollte die Pyramide um einiges höher werden. Aber so wie man sie gebaut hat, paßt’s.









