Archiv für März 2008
La soirée électorale du deuxième tour des élections municipales
Sonntag, 16. März 2008La gauche gagne: Reims (après 35 ans), Caen: 56 %, Pau: F. Bayrou nicht wiedergewählt, Périgueux, Toulouse (51 %), Paris (Ve,Non, pas encore décidé: 21 h 12, XIIe Arr.), Valences, Belfort, Charleville-Mezières…
Ségolène Royal félicite les vainqueurs, affirme la politique contre les inégalitiés, elle demande le gouvernement de renoncer à des mesures fiscales injustes. Elle se réjouit de la confiance pour le PS et du vote sanction.
Mais la faible participation paraît justifier aussi une autre interprétation des résultats.
L’UMP gagne Albi (Tarn), se maintiendra-t-il à marseille? Probablement il va tenir le 3e secteur, Gap, Le Havre, Nancy…
Bientôt vingt heures… combien de villes basculeront à gauche ? Et les résultats du MoDem – le parti de François Bayrou ? Respecterons les électeurs les recommandations des partis? Comment réagira Nicolas Sarkozy ? Va-t-il modifier l’équipe de gouvernement ? Quelle position obtiendra le PS pour les pochaines élections, même en vue de l’élection présidentielle de 2012 ?
20 Uhr:
Die Linke gewinnt: Reims (nach 35 Jahren), Caen: 56 %, Pau: F. Bayrou nicht wiedergewählt, Périgueux, Angers, Lille (Nord), Saint-Etienne, Saint-André (La Réunion), 58 %, Metz, Nevers, Strasbourg, Toulouse (51 %), Paris (5. Arr., M. Tiberi verliert, Nein, es gibt noch eine Stimmengleichheit, 12. Arr.), Valences, Belfort, Charleville-Mezières, …
Die UMP gewinnt Albi (Tarn), wird sie Marseille halten können ? Alles entscheidet sich im 3. Secteur, die letzten Infos scheinen zu bestätigen, dass Marseille künftig von der UMP gehalten wird: 21 h 12., Gap, Le Havre, Nancy…
Ségolène Royal beglückwünscht die Sieger, betont die Politik gegen die Ungleichheit, auf dass die Regierung auf ungerechte Steuermaßnahmen verzichte… Sie zeigt sich über das Vertrauen für die PS und über das Vote sanction erfreut.
Die geringe Wahlbeteiligung wird noch kommentiert werden.
François Bayrou wünscht sich eine Stärkung des Zentrums. Es werde weitere Wahlen und neue Siegen geben.
Bald ist es 20 Uhr… wieviele Städte wird die Linke gewinnen? Wie wird das MoDem – die Partei von François Bayrou abschneiden? Wie werden die Wähler die Wahlempfehlungen befolgen? Wie wird Nicolas Sarkozy reagieren? Wird er Minister austauschen? Welche Position wird die PS erringen hinsichtlich der kommenden Wahlen, selbst hinsichtlich der nächsten Präsidentschaftswahl 2012?
Discours de Nicolas Sarkozy à Hannovre, lundi 3 mars
Sonntag, 16. März 2008„Je veux, chers amis Allemands, que vous compreniez : l’entente franco-allemande est tout aussi vitale, tout aussi nécessaire. Mais elle doit être mise au service d’une construction européenne qui n’exclut personne,“ affirmait Nicolas Sarkozy dans son discours à Hannovre.
> Discours de M. le président de la République à l’occasion de l’inauguration
du Salon Mondial des Technologies CEBIT 2008 Hanovre – Lundi 3 Mars 2008:
Nicoas Sarkozy disait entre autres: „Je me faisais une remarque à ce salon, aux côtés d’Angela, je me disais que c’était extraordinaire, l’Allemagne est notre premier partenaire et c’est peut-être sur le plan économique que l’entente franco-allemande, si indispensable pour nos deux pays et pour l’Europe, est la moins facile. Extraordinaire. C’est d’une certaine manière plus simple dans d’autres domaines. Nous avons une admiration réciproque et justifiée pour la culture de l’autre. Nos politiques étrangères sont très largement convergentes. On travaille main dans la main.“
A la fin de son discours, après avoir expliqué son point de vue en ce qui concerne plusieurs questions d’actualité, Sarkozy dit tout simplement que l’accord entre 27 membres est plus difficile à réaliser qu’avec 6 ou 9 membres. De toute façon, de cette manière, le président français réussit bien de rappeler l’importance de la coopération franco-allemande désireuse de faire avancer Europe sans imposer des décisions toutes faites aux partenaires. Or, l’accord sur l’Union pour la Méditerrannée vient de le prouver, l’accord du couple franco-allemand facilite la politique européenne. Les bons résultats font toujours oublier rapidement qu’une telle ou telle décision a été le fruit d’un compromis, car c’est plutôt les intérêts les savoirs communs qui amènent les résultats. Des discussions ne sont pas tousjours des conflits.
„Pouf“
„Je voudrais terminer en vous disant que la France, les Français, avons une grande admiration pour le travail que vous faite en Allemagne. Je veux que vous le preniez au premier degré parce que ce que vous avez fait est extraordinaire, mon admiration aussi pour la façon dont vous respectez le travail. Tout mon engagement en France, c’est justement que de nouveau on respecte le travail. Vous êtes en coalition et les 35 heures, nous les avons gardées pour nous. On est en train de régler le problème aussi. Mais il faut que vous sachiez cela : nous admirons le travail que vous avez fait. Cette admiration doit être un stimulant pour avancer ensemble, il faut une énergie positive pour avancer ensemble. J’ai parfaitement conscience que l’Europe dont je vais assurer la Présidence après Angela au 1er juillet, c’est 27 pays. Quand l’Europe, on était 6, on était 9, il suffisait que l’Allemagne et la France semettent d’accord et puis „pouf“ : disons qu’ils passaient 2 heures à parler ensemble, ils disaient „qu’on a fait un sacré travail, on a mis tout le monde d’accord“. Nous, quand on s’est mis d’accord, il y en a 25 autres derrière plus BARROSO à convaincre, et BARROSO n’est pas le pire! Je veux que vous compreniez cela, pour nous, au-delà de nos différences, c’est un travail qui est beaucoup plus difficile.“
„Ich möchte, liebe deutsche Freunde, dass Sie dies verstehen: das deutsch-französische Einverstädnnis ist so lebendig und so notwendig. Aber sie muß im Dienst der europäischen Einigung stehen und schließt niemanden aus,“ bestätigte Sarkozy in seiner Rede in Hannover.
> Discours de M. le président de la République à l’occasion de l’inauguration
du Salon Mondial des Technologies CEBIT 2008 Hanovre – Lundi 3 Mars 2008:
Nicoas Sarkozy sagte unter anderem: „An der Seite von Angela habe ich mich daran erinnert, und das ist doch großartig, Deutschland ist unser erster Partner und das ist möglicherweise auf wirtschaftlichem Gebiet, wo das deutsch-französische Einverständnis, das so wichtig für unsere beiden Länder und für Europa ist, wo sie nicht am einfachsten ist. Das ist außergewöhnlich. In gewisser Weise ist das in anderen Bereichen einfacher. Wir bewundern uns gegenseitig zu Recht für die Kultur des Anderen. Unsere Außenpolitik ist weitgehend deckungsgleich. Wir arbeiten Hand in Hand.“
Am Ende seiner Rede, nachdem er seinen Standpunkt hinisichtlich einiger aktueller Probleme dargelegt hat, erklärte Sarkozy ganz einfach, dass ein Einverständnis zwischen 27 Mitgliedern schwerer zu realisieren ist als zwischen 6 oder 9 Mitgliedern. Auf diese Weise gelingt es dem Staatspräsidenten, die Notwendigkeit der deutsch-französischen Kooperation zu unterstreichen, die Europa voranbringen möchte, ohne ihre Entscheidungen den Partner aufzuzwingen. In diesem Zusammenhang zeigt aber doch das Ergebnis der Verhandlungen über die Mittelmeerunion, dass ein Einverständnsis zwischen Frankreich unf Deutschland, die Dinge in Europa voranbringt. Gute Ergebnisse lassen schnell vergessen, dass es zunächst ein guter Kompromiss war, denn sehr schnell wird immer wieder deutlich, dass die gemeinsamen Interessen und das Wissen zu diesen Ergebnissen geführt haben. Diskussionen sind nicht immer gleich Konflikte.
„Puff“
Nicoals Sarkozy: „Ich möchte damit schließen, um Ihnen zu sagen, dass Frankreich und die Franzosen eine große Bewunderung für die Arbeit, die Sie in Deutschland leisten, haben. Das sollten Sie an erster Stelle verstehen, weil das was Sie machen außergewöhnlich ist, dazu kommt meine Bewunderung auch für die Art, wie Sie die Arbeit respektieren. Mein ganzes Engagement in Frankreich besteht darin, daß man wieder die Arbeit respektiert. Sie haben eine Koalition und wir haben die 35-Stunden Woche. Aber wir arbeiten daran. Aber Sie müssen das wissen, wir bewundern die Arbeit, die sie gemacht haben. Diese Bewunderung muss ein Ansporn dafür sein, zusammen weiter voranzukommen, wir brauchen eine positive Energie, um zusammen voranzukommen. Ich bin mir vollkommen im klaren, dass das Europa, dessen Präsidentschaft ich nach Angela am 1. Juli übernehmen werde, 27 Länder umfaßt. Als Europa noch 6 oder 9 Mitglieder hatte, genügte, es dass Deutschland und Frankreich sich einig waren und dann „puff“: man verbrachte zwei Stunden miteinander, man sagte, „wir haben eine tolle Arbeit gmacht und alle sind einverstanden“. Wenn wir einverstanden sind, gibt es noch 25 andere Länder plus Barroso, die überzeugt werden müssen und Barroso ist ja gar nicht mal der Schwierigste! Ich möchte, dass Sie das verstehen, denn abgesehen von unseren Unterschieden, ist das eine Aufgabe, die viel schwerer ist.“
La Foire des livres à Leipzig
Sonntag, 16. März 2008Et il y avait aussi les équipes du DeutschMobil et de FranceMobil qui avait garé leurs voitures dans le grand hall au milieu de la Foire:
Les étudiantes et les étudiants qui organisent des cours en France et en Allemagne dans les écoles et les lycées m’ont raconté leurs éxpériences. Demain après-midi, je réécoute nos entretiens et je les publierai sur ce blog. Déjà au mois d’octobre, leur calendrier de leurs interventions dans les écoles. Demain, j’écrirai encore quelques billets sur les manifestations autour de la remise du Prix des lycéens à Leipzig. Il y avait aussi deux séances de lecture avec les auteurs présents à Leipzig dont les éléves allemands ont lu les romans.
Et il y avait aussi les équipes du DeutschMobil et de FranceMobil qui avait garé leurs voitures dans le grand hall au milieu de la Foire:
Les étudiantes et les étudiants qui organisent des cours en France et en Allemagne dans les écoles et les lycées m’ont raconté leurs éxpériences. Demain après-midi, je réécoute nos entretiens et je les publierai sur ce blog. En octobre, le calendrier pour toute l’année serait déjà rempli, disait les Allemandes. Un succès fabuleux, n’est-ce pas?
In der großen Glashalle hatten die französischen und deutschen Schüler, die mit den DeutschMobil und FranceMobil in Frankreich und Deutschland unterwegs sind, ihre Fahrzeuge geparkt:
Sie haben mir ihre Erfahrungen berichtet. Morgen nachmittag werde ich unsere Gespräche nochmal anhören und sie dann auf diesem Blog veröffentlichen. Im Oktober seien die Termine für das ganze Schuljahr immer schon ausgebucht, sagten mir die Fahrerinnen des DeutschMobil. Wahrlich ein Riesenerfolg.
Deutsch-französische Beziehungen, Veranstaltungen | Kommentare (0)
16 mars: Le deuxième tour des élections municipales
Sonntag, 16. März 2008A Marseille, la gauche avec le Jean-Noël Guérini a reçu 39,14 pour cent des voix au premier tour et le PS se présente au deuxième tour avec leMoDem de Jean-Luc Bennahmias. Le maire sortant Jean-Claude Gaudin, UMP, a obtenu 41,03 pour cent au premier tour. La gauche espère obtenir la mairie. A Toulouse, égalment, Pierre Cohen (PS) espère pouvoir remplacer le maire sortant Jean-Luc Moudenc. A Toulouse, Moudenc (42,6 pour cent des voix au premier tour) s’est allié avec le MoDem, qui a reçu 5,9 pour cent des voix au premier tour. Strasbourg, Amiens, Aix-en-Provence, Blois competent parmi les 20 villes où la gauche espère devancer l’UMP.
L’AFP a annoncé qu’il y a 91 duels, 62 triangulaires et 14 quadrangulaires.
> Municipales : la gauche espère enlever une vingtaine de villes à la droite au second tour
In Marseill hat dei PS mit Jean-Noël Guérini im ersten Wahlgang 39,14 Prozent des Stimmen erhalten und sie hat sich für den zweiten Wahlgang die Unterstützung des MoDem mit Jean-Luc Bennahmias gesichert. Der Bürgermeister, Jean-Claude Gaudin, UMP, hat am 8. März 41,03 Prozent der Stimmen bekommen. Die Linke hofft, den neuen Bürgermeister stellen zu können. Auch in Toulouse möchte Pierre Cohen (PS) Bürgermeister werden. Der bisherige Bürgermeister, Jean-Luc Modenc, der 42,6 Prozent der Stimmen im ersten Wahlgang erhielt, hat die Unterstützung des MoDem erhalten. In Strasbourg, Amiens, Aix-en-Provence, Blois sowie in insgesamt 20 Städten hofft die Linke die Bürgermeister der UMP verdrängen zu können.
Die französische Nachrichtenagentur berichtet, daß es an diesem zweiten Wahlsonntag um 91 Städte geht, in denen zwei Listen gegenüberstehen, 62 Städte mit drei Listen und sogar 14 Gemeinden mit 4 Listen.
> Municipales : la gauche espère enlever une vingtaine de villes à la droite au second tour
Cathy Ytak reçoit les Prix des lycéens allemands 2008
Sonntag, 16. März 2008Dr. Thomas Klugkist et moi, nous avons remis le chèque à Cathy Ytak. Les Editions Klett ont doté ce prixx avec 5000 EUR destinés à faciliter la traduction allemande du roman qui a gagné ce concours.
2ème photo: Anne-Sophie Guirlet-Klotz
Les photos et des extraits des discours suivront.
Dr. Thomas Klugkist und ich haben den Preis überreicht. Er ist vom Ernst Klett Verlag mit 5000 Euro dotiert und soll die deutsche Übersetzung des prämierten Romans fördern.
2. Foto: Anne-Sophie Guirlet-Klotz
Die Fotos und Auszüge mit Ton aus den Reden erscheinen hier demnächst.