home

Archiv für die Kategorie 'Francophonie'

Semaine internationale de la Francophonie

Freitag, 11. März 2011

Du 13.03.2011 au 20.03.2011

Die Woche der Französischen Sprache, gegründet auf Initiative des Ministeriums für Kultur und Kommunikation, und der internationale Tag der Frankophonie, der am 20 März in Erinnerung an den Abschluss des Vertrages von Niamey (Niger) im Jahre 1970, welcher die internationale Organisation der Frankophonie (OIF) gründete, ins Leben gerufen wurde, haben beide die Förderung der französischen Sprache sowie der kulturellen und sprachlichen Vielfältigkeit zum Ziel.

Das Institut français de Stuttgart, welches sich besonders für diese Woche engagiert, lädt vom 13. bis zum 20. März Groß und Klein, Schüler und sonstiges Publikum ein, « ces mots qui nous relient », die Wörter, die uns miteinander verbinden zu entdecken und mit Ihnen zu spielen : accueillant, agapes, avec, choeur, complice, cordée, fil, harmonieusement, main, réseauter, um anschließend das Thema der Solidarität zu behandeln.

accueillant, agapes, avec, choeur, complice, cordée, fil, harmonieusement, main, réseauter tels sont les dix mots donnés pour cette nouvelle édition de la Francophonie. L’Institut invite petits et grands, scolaires et tout public à découvrir et jouer avec « ces mots qui nous relient » et aborder le thème de la solidarité.

Soirée “Francophonie et Afrique”
Mardi 15 mars 2011, 18h, Institut français de Stuttgart (Diemershaldenstr. 11, 70184 Stuttgart)

Cette soirée débutera par une table ronde intitulée « Francophonie et Afrique : ces mots qui nous relient ? ». Elle réunira Jacques Pécheur, rédacteur en chef de la revue « Le français dans le monde », l’écrivain franco-sénégalais Mamadou Mahmoud N’Dongo et Françoise Joly, enseignante à l’université de Stuttgart et spécialiste des questions de littérature postcoloniale.

Après une dégustation de spécialités africaines, la soirée se poursuivra par un concert-conférence donné par les musiciens Kévin Boufflers et Cédric Yenk, spécialistes de musique traditionnelle guinéenne et burkinabée dite mandingue.

Veranstalter : Institut Français Stuttgart, Forum Afrikanum

Förderer : Klett Stiftung

« Les jongleuses de mots »- La traduction par l’acteur
Jeudi 17 mars 20h, Theater Rampe, Filderstr. 47, 70180 Stuttgart

Le théâtre Rampe présentera « Les jongleuses de mots », une lecture scénique de textes inspirés des dix mots de la francophonie 2011 rédigés par Marion Coutris et Stephan Bruckmeier, et interprétés entre autre par Petra Weimer. Cette création a été réalisée en coproduction avec le Théâtre Nono de Marseille.

Pour les publics scolaires, le théâtre Rampe offre la possibilité d’assister aux répétitions en après-midi. Si vous êtes intéressés, contactez le 0711 239 25 13.

Veranstalter : Theater Rampe

Devenez membres de notre communauté > Facebook et participez au jeu- concours sur les mots de la francophonie : vous gagnerez peut-être des places de théâtre pour la représentation des « Jongleuses de mots » ou bien d’autres lots !

Il y a quelque chose d’universel – Die Grenzen der Frankophonie

Montag, 31. Januar 2011

Diskussionsveranstaltung im Stuttgarter Literaturhaus
mit Sami Tchak, Thorsten Schüller
Moderation: Francoise Joly
Donnerstag, 03.02.11, 20.00 Uhr > Fotos

Zu Gast sind der frankophone Schriftsteller Sami Tchak sowie der Literaturwissenschaftler und Spezialist für die frankophone Literatur Afrikas Dr. Thorsten Schüller. Sami Tchak (Lomé, Togo/Paris) studierte Soziologie an der Universität Lomé und promovierte 1993 an der Sorbonne. Seine Forschung zur weiblichen Sexualität und Prostitution führte ihn mehrfach nach Südamerika. Nach seinem ersten Roman “Place des Fêtes”, 2001, in dem der in Frankreich geborene Sohn togolesischer Eltern seine Umwelt schildert und kommentiert (dt. “Scheiß Leben”, 2004), publizierte er zahlreiche Romane, die in einem fiktiven (“Le paradis des chiots”, 2006) oder realen (“Les filles de Mexiko”, 2008) Lateinamerika verortet sind. Der Abend schließt an die Workshops und Lesungen der “Interkulturellen Dialoge I und II” an, die im Juni und Dezember 2009 mit Lesungen von Prof. Prinz Kum’ a Ndumbes III., Wilfried N’Sondé sowie Patrick Deville und Hans Christoph Buch im Literaturhaus Stuttgart stattfanden.
Im Rahmen der Tagung “Dealing with the Universal. Between History, Theory and Practice of Arts”, Universität Stuttgart und Hochschule für Gestaltung, Karlsruhe

Mit Unterstützung durch die DVA-Stiftung und das Institut français de Stuttgart
Eintritt: Euro 9,- / 7,- / 4,50

XIIIe Sommet de la Francophonie à Montreux

Sonntag, 24. Oktober 2010

A propos du > XIIIe Sommet de la Francophonie à Montreux: Vous trouvez un article sur la Francophonie et Internet dans le Handbuch Französisch.Sprache – Literatur – Kultur – Gesellschaft. Für Studium, Lehre, Praxis. Édité par Ingo Kolboom, Thomas Kotschi und Edward Reichel, Erich Schmidt Verlag, 2002, 2. Auflage 2008. Chapitre: 66. Frankophonie im Internet. Tous les liens mentionnés dans cet article: > Romanistik im Internet

Palais de l’Elysée :> XIIIème sommet de la Francophonie, Montreux (Suisse), 22-24 octobre 2010

Le discours de Nicolas Sarkozy, Président de la République :

Les enjeux du sommet de Montreux, expliqués par Jean-Pierre Raffarin, ancien Premier ministre, Représentant personnel du Président de la République pour la Francophonie:

> «Die Zukunft der Frankophonie liegt in Afrika», Schweizer Fernsehen, Sonntag, 24. Oktober 2010, 11:22 Uhr

Consolider la compréhension orale et écrite
oder mischen Sie Ihre Klasse mal so richtig auf.

Montag, 20. April 2009

french german 

20 mars 2009 : La journée de la Francophonie dans le monde et à Stuttgart

Dienstag, 17. März 2009

french german 

Wilfried N’Sondé, Le Cœur des enfants léopards

Mittwoch, 29. Oktober 2008

french german 

Aimé Césaire est mort

Donnerstag, 17. April 2008

french german 

20 mars 2008: Journée internationale de la Francophonie

Mittwoch, 19. März 2008

french german 

Réunion à la Réunion

Mittwoch, 21. März 2007

Mardi dernier, une dizaine d’élèves d’une classe d’allemand de Saint Denis de La Réunion étaient en visite à Stuttgart afin de mieux connaître la vie quotidienne de notre ville. les élèves étaient accompagnés par Brigitte Laguerre, dont de nombreux francophiles de Stuttgart se souviennent depuis l’époque où elle était attachée de ccopération à l’institut francais de Stuttgart. Brigitte Laguerre avait organisée une rencontre entre ses élèves et deux citoyens de Stuttgart issus de l’immigration:


Selda Arabye Hekim (Turquie) et Christos Alexiadis (Grèce). Les élèves qui avaient préparé leurs questions en allemand n’ont montré aucune appréhension et ils ont posé leurs questions sans préjugés et de manière tout à fait spontanée. Le débat animé par Heiner Wittmann et Gilles Floret des Editions Klett a montré que les jeunes de la Réunion étaient non seulement très ouverts et très au courant des problèmes de l’intégration, mais également très surpris de constater les efforts de la ville de Stuttgart en matière d’intégration. Les deux invités, Christos Alexiadis et Selda Hekim ont parlé librement mais avec beaucoup de charme de leurs expériences au quotidien mais également de l’intégration de leurs parents à Stuttgart dans les années 60.

Pour Selda et Christos, la clé de l’intégration réside dans le fait “d’avoir un but dans la vie pour bien s’intégrer” et surtout “de travailler durement pour oeuvrer à son intégration économique et sociale” car ” chacun est toujours étranger quelque part.”

Ici, vous pouvez écouter la discussion:

Musikvideo: Adobe Flash Player (Version 9 oder höher) wird benötigt um dieses Musikvideo abzuspielen. Die aktuellste Version steht hier zum herunterladen bereit. Außerdem muss JavaScript in Ihrem Browser aktiviert sein.

La plupart des élèves réunionnais étant eux-mêmes confrontés aux problèmes d’intégration dans ce département francais de L’Océan Indien étaient très attentifs et ont fait part de beaucoup de courage en s’exprimant en allemand. Il s’agissait pour la plupart de leur première expérience en allemand devant un micro.

Photos: Gilles Floret

Mes études de français numéro 3

Mittwoch, 10. Januar 2007

Textbearbeitung zur Vorbereitung einer Klausur mit dem Thema Frankophonie, anhand des Zeitungsartikels:

Quand l’Amérique était française in: L’EXPRESS, 4-10-2004. Dieser Artikel hat mir inhaltlich und sprachlich einige Schwierigkeiten bereitet, deswegen habe ich nach, und während des ersten Durchlesens einige Vokabeln nachgeschlagen und nach dem ersten Durchlesen mir die geschichtlichen Hintergründe angeeignet.Dabei bin auch auf folgende Seiten gestoßen:

L’expansion française en Amérique du nord jusqu’ la paix d’Utrecht (1604 – 1713): > www.tu-dresden.de/sulcifra/quebec/geschqu/indiens.htm

Der geschichtliche  Hintergrund:

> www.museeacadien.com/fait_acadien.html 

> www.acadie.net/guide/timeline.cfm

Parallel zum zweiten Durchlesen, schreibe ich mir eine Inhaltsangabe auf Französisch, dadurch lerne ich schnell, mich mit dem neuen Wortschatz auszudrücken. Außerdem prägen sich die Fakten besser ein.

Der durchaus interessante aber dennoch sehr komplexe Text aus “L’express” eignet sich, um “la francophonie” im anspruchsvollen Französischunterricht zu bearbeiten. Das Thema ist vergleichbar mit dem Text aus dem Schulbuch “Nouveaux horizons2″: “Canadians, Canadiens francais ou Québécois?” (p.124/125)

Ähnliche wie die Probleme der Arkadier sind die Konflikte der Basken oder der Katalonierin in Spanien oder auch die der Einwohner Wales in England.

Jaques Chirac veut convoquer le Parlement en Congrès

Donnerstag, 4. Januar 2007

french german 

 

Download

Das Frankreich-Blog auf

France-blog.info auf Facebokk

Follow FranceBlogInfo on Twitter