Kategorie: Veranstaltungen
Europas Erbe – Die großen Dramatiker
Perspektiven der französischen EU-Ratspräsidentschaft
> Perspectives de la Présidence française du Conseil Européen
Le discours de l’Ambassadeur est disponible en version PDF (en langue allemande seulement).
> Perspectives de la Présidence française du Conseil Européen
« Parler aujourd’hui du national-socialisme : roman ou témoignage ? »
„Le national-socialisme va entrer dans l’histoire, les témoins se font rares, les jeunes en France et en Allemagne ne connaissent plus de cette période que ce qu’ils apprennent à l’école. Les jeunes allemands en ont ras-le-bol du mea culpa ; on les emmène visiter les camps d’Auschwitz ou de Bergen-Belsen, l’impact est fort, mais il est vite effacé par les images innombrables qui peuplent leur quotidien. Les jeunes français baignent dans le même monde de l’image et la majorité ne s’intéresse spécialement au national-socialisme que dans des familles qui ont été particulièrement touchées, juives ou non. … “ (Texte du programme)
Entrée libre
Entrée libre
Les blogs des députés de l’Assemblée Nationale en France
En Allemagne, il y a encore trés peu de > blogs dont les auteurs sont des hommes politiques.
> Blogs en France et en Allemagne
P.S.
> Blogging à la française est le titre d’un projet proposé par Jan Tißler vorschlägt.
In Deutschland gibt es noch nicht so viele > Blogs von Politikern.
> Blogs in Frankreich und Deutschland
Nachtrag:
> Blogging à la française lautet die Idee für ein Projekt, das Jan Tißller vorschlägt.
Été 2008 ou ce que vous n’avez pas lu sur le blog
Pierre et Christine sont les personnages principaux de notre série > Cinq minutes de dictées avec Gilles Floret. Bientôt, vous en trouverez ici le n° 12: Pierre et Christine se sont rencontrés à Paris. Autour de nous, > Le Centre culturel franco-allemand in Karlsruhe a un nouveau site Internet. Bravo. Celui de l‘ > Ambassade de France en Allemagne est aussi nouveau et vaut un détour. Côté littérature, j’ai présenté > le nouveau roman de Évelyne Brisou-Pellen et le roman > Un foulard pour Djelila d’Amélie Sarn. Côté politique, en juillet Nicolas Sarkozy a achevé la réforme de la constitution: > L’”hyperprésident” donne davantage de pouvoirs au parlement. La France a inscrit > l’abolition de la peine de mort dans la Constitution. L’histoire:En août, Nicolas Sarkozy s’est rendu à Maillé pour y commémorer le massacre.: > 25 août 1944: Le massacre de Maillé.
J’ai essayé de convaincre nos lecteurs d‘ > Apprendre le français. Et le blog a aussi eu ses vacances: > Le congé annuel du blog ou eine Reise nach Burgund et > Le congé annuel du blog ou eine Reise in die Auvergne. Et finalement, nous avons annoncé la conférence et l’atelier autour du roman > L’étranger d’Albert Camus, qui auront lieu au cours de la semaine française à Stuttgart en ocrobre prochain.
Pierre und Christine sind die Hauptpersonen unserer Diktatreihe. Sie waren gerade zusammen im Luxemburggarten. > Cinq minutes de dictées avec Gilles Floret. Bald erscheint hier die Nr. 12: Pierre und Christine haben sich inzwischen in Paris getroffen. Nicht weit von uns hat das > Le Centre culturel franco-allemand in Karlsruhe eine neue Website. Bravo. Die neue Website der > Botschaft Frankreichs in Berlin verdient Ihren Besuch. Literatur: Ich habe den > neuen Roman von Évelyne Brisou-Pellen gelesen und den Roman > Un foulard pour Djelila von Amélie Sarn hier vorgestellt. Politik: Im Juli ist Nicolas Sarkozy der Abschluss der Verfassungsreform gelungen: > L’”hyperprésident” donne davantage de pouvoirs au parlement. Frankreich hat > die Abschaffung der Todesstrafe in der Verfassung verankert. Geschichte: Im August ist Sarkozy nach Maillé in das Departement Indre et Loir gereist, um dort des Massakers zu Gedenken> 25 août 1944: Le massacre de Maillé.
Ich habe wieder mal versucht, unsere Leser davon zu überzeugen > Französisch zu lernen/Apprendre le français. Und das Blog hat auch Ferien gehabt > Le congé annuel du blog ou eine Reise nach Burgund und > Le congé annuel du blog ou eine Reise in die Auvergne. Und zu guter Letzt haben wir den Vortag und den Workshop zu dem Roman > L’étranger d’Albert Camus angekündigt, die im Oktober im Rahmen der Französischen Woche für Schüler im Treffpunkt Stuttgart des Ernst Klett Verlags stattfinden werden.
Au revoir les vacances – bonjour la culture
Et les autres Institut français en Allemagne?
> un agenda-sélection des événements liés à l’art et la culture français dans toute l’Allemagne
Und die anderen Institu français in Deutschland?
> Kalender mit ausgewählten Veranstaltungen rund um die französische Kunst und Kultur in ganz Deutschland
Albert Camus, L’étranger
« Qu’est-ce que l’Absurde dans L’étranger d’Albert Camus? » C’est en répondant à cette question d’une élève que je me suis dit que la semaine française de Stuttgart (9 – 19 octobre 2008) serait l’occasion de proposer une conférence et un atelier portant sur cette œuvre. En effet, L’étranger (1942) a été souvent injustement interprété sous le seul signe de l’Absurde. Or, il raconte l’échec de la révolte d’un individu face à une société qui ne veut pas le comprendre. Ainsi Camus interroge-t-il notamment les rapports entre vérité et morale. Cette approche interprétative, ainsi que d’autres, seront le sujet de notre conférence.
«Vor den Ferien fragte mich eine Schülerin, wie man das Absurde im Roman L’étranger von Albert Camus erklären kann. Ich habe ihr damals geantwortet, und ich glaube, dass die Französische Woche in Stuttgart (9. – 19. Oktober 2008) ein guter Anlass ist, Schülern und Lehrern einen Vortrag mit dem Titel Das Absurde und die Revolte -„L’étranger“ von Albert Camus und einen Workshop anzubieten. Camus’ Roman L’étranger (1942) wird oft und zu Unrecht allein auf die Darstellung des Absurden reduziert. Der Roman erzählt die gescheiterte Revolte eines Einzelnen gegenüber einer Gesellschaft, die ihn nicht verstehen will. Mit diesem Roman untersucht Camus das Verhältnis von Moral und Wahrheit. Der Vortrag stellt verschiedene Interpretationsansätze für diesen Roman zur Diskussion.
Im Rahmen der Französischen Woche in Stuttgart
Montag, 13. Oktober 2008, 15 – 17 Uhr
Das Absurde und die Revolte -„L’étranger“ von Albert Camus
Vortrag/Gespräch
Dienstag, 14. Oktober 2008, 15 – 17.30 Uhr
„L’étranger“ von Albert Camus
Workshop
Referent: Dr. Heiner Wittmann
Veranstalter: Ernst Klett Verlag und das Institut français de Stuttgart,
Ort: > Treffpunkt Klett (Neu, jetzt 30 m rechts neben dem Haupteingang zu Klett gegenüber des Feuersees) , Rotebühlstraße 77, 70178 Stuttgart
Eintritt: frei
Bitte melden Sie sich an: Telefon: 0711/66 72 15 35, Fax: 0711 / 66 72 20 10
E-Mail: j.v.greiffenstern@klett.de
ÖPNV: S1 bis S6 bis Haltestelle Feuersee
Weitere Infos und Tipps für die Vorbereitung gibt es hier
> www.romanistik.info/camus.html.
Le 14 juillet à Stuttgart (bis)
> Les photos de la réception du 14 juillet 2008 sur le site des Amis de l’Institut français de Stuttgart


Le Consul général, Christian Dumont, a salué les invités de la réception et il a rappelé les succès de la coopération franco-allemande au niveau national, au niveau de la région Rhône-Alpe et Bade-Wurtemberg comme au niveau des villes par exemple entre Strasbourg et Stuttgart. En outre il a rappelé le succès du > manuel franco-allemand d’histoire. Le maire de la ville de Stuttgart, Dr. Wolfgang Schuster, a, de son côté, souligné l’importance et la qualité des relations franco-allemandes.


Le ministre-président du Bade-Wurtemberg, Günther Oettinger, a prononcé un discours en rappelant la nécessité de la coopération franco-allemande pour l’Europe.


L‘ > „Orchestre planant“ de la Diakonie Stetten a laissé une impression très émouvante par sa qualité et la manière comment elle a présenté les trois hymne.


> Les photos de la réception du 14 juillet 2008 sur le site des Amis de l’institut français de Stuttgart
> Die Fotos vom Empfang zum 14. Juli 2008 auf der Website der Freunde des Institut français de Stuttgart


Der Generalkonsul, Christian Dumont, hat die Gäste des Empfangs mit seiner Frau zusammen begrüßt und in seiner Ansprache die erfolgreiche deutsch-französische Zusammenarbeit auf nationaler Ebene, auf der Ebene der Regionen und der Städte hervorgehoben. Er hat insbesondere auf den Erfolg des > deutsch-französischen Geschichtsbuchs hingewiesen. Der Oberbürgermeister der Stadt Stuttgart, Dr. Wolfgang Schuster, hat seinerseits auf die Bedeutung der deutsch-französischen Beziehungen hingewiesen


Der Ministerpräsident des Landes Baden-Württemberg, Günther Oettinger, hat in seiner Rede auf die Notwendigkeit und den Nutzen der deutsch-französischen Kooperation für Europa hingewiesen.


Mit der Ausführung der drei Hymnen hat das > Schwebende Orchester der Diakonie Stetten einen sehr bewegenden Eindruck hinterlassen.


> Die Fotos vom Empfang zum 14. Juli 2008 auf der Website der Freunde des Institut français de Stuttgart


