Kategorie: Paris
Le mariage
L’article de Laïd Sammari > „Sarkozy et Bruni mariés à l’Elysée“ dans L’Est-Républicain d’aujourd’hui nous fournit quelques les mots importants autour du mariage.
„Selon des sources émanant d’un proche d’un témoin qui aurait assisté à une petite cérémonie intimiste, le président de la République Nicolas Sarkozy et l’ancien mannequin vedette devenue chanteuse à succès, Carla Bruni auraient convolé en justes noces jeudi dernier à l’Elysée,“ écrit Laïd Sammari. Il note aussi: „L’article 169 du code civil stipule qu’en cas de «causes graves», la publication des bans n’est pas obligatoire.“
Avant de partir en voyage officiel dans les pays du Golfe, Sarkozy aurait, suppose Sammari, „décidé de pousser les feux de l’amour pour prouver l’ampleur de son sentiment envers Carla Bruni.“
Notons quelques mots qui vous facilitent de comprendre cet article.
– célébrer un mariage
– convolé en justes noces
– une petite cérémonie intimiste
– la publication de bans
– la tranquillité du président de la République
– la sérénité requise pour le bon exercice de sa fonction
– couper court aux rumeurs
– libérer les pays hôtes de ses voyages officiels des affres du protocole
– la dispense de la publication de bans
– les modalités protocolaires très strictes des autorités indiennes
– se trouver confronter à une vrai casse-tête
– lever toute équivoque
– Férus de cinéma Bollywoodien, les Indiens…
– se délecter de la romance entre la belle jeune femme et le président français
Der Artikel von Laïd Sammari > „Sarkozy et Bruni mariés à l’Elysée“ – Sarkozy und Bruni haben im Elysee-Palast geheiratet – im Est-Républicain von heute enthält einige wichtigen Wörter rund um das Heiraten.
„Gemäß den Angaben aus dem Umkreis eines Trauzeugen, der bei der sehr intimen Zeremonie zugegen gewesen sein soll, haben der Staatspräsident Nicolas Sarkozy und das frühere Starmannequin, die eine Erfolgssängerin geworden ist, sich am letzten Donnerstag im Elysée-Palast das Ja-Wort gegeben,“ schreibt Laïd Sammari. Er notiert auch: „Der Artikel 169 des Code civil legt fest, daß aus „schwerwiegenden Gründen“ das Aufgebot nicht veröffentlicht werden muß.“
Vor seiner offiziellen/ihrer offziellen Reise an den Golf, hat Sarkozy, so vermutet es Sammari, „beschlossen, seine Liebe gegenüber Carlo Bruni zu beflügeln und seine Gefühle zu beweisen.“
Einige Worte werden Ihnen helfen, diese Text zu verstehen.
– célébrer un mariage – eine Hochzeit begehen
– convoler en justes noces – (vx.) heiraten
– une petite cérémonie intimiste -eine kleine, sehr intime Zeremonie
– la publication de bans – das Aufgebot
– la tranquillité du président de la République – die Ruhe des Staatspräsidenten
– la sérénité requise pour le bon exercice de sa fonction
– die notwendige innere Ruhe zur Ausübung seines Amtes
– couper court aux rumeurs – Gerüchten zuvo kommen
– libérer les pays hôtes de ses voyages officiels des affres du protocole
– den Gastgeber[n](ländern) die Zwänge des Protokolls erleichtern
– la dispense de la publication de bans – die Befreiung vom Aufgebot
– les modalités protocolaires très strictes des autorités indiennes
– die sehr strikten Modalitäten der indischen Verwaltung
– se trouver confronter à une vrai casse-tête – mit einem echten Problem konfrontiert sein
– lever toute équivoque – jede Zwiedeutigkeit beseitigen
– Férus de cinéma Bollywoodien, les Indiens…
– Anhänger des Bollywood-Kinos, gemeint ist dei Filmindustrie im indischen Mumbai
– se délecter de la romance entre la belle jeune femme et le président français
– sich an der Romanze zwischen der schönen jungen Frau und dem französischen Präsidenten erfreuen
Weihnachten in Paris




Les vitrines!



Retour par le Jardin des Tuileries et le pont des Arts. Voilà l’académie française.

Le café Deux Magots en face de l’èglise Saint-Germain-des-Prés. A côté de ce café, il y a La Hune, une librairie ouverte tous les jours, sauf dimanche, jusqu’à minuit.

La tarte aux pommes, on n’y peut pas résister:

En rentrant à l’hôtel, je suis passé encore devant ce chocolatier:




Je vous souhaite un joyeux noël et une très bonne et heureuse année 2008.




Die Schaufenster!



Zurück durch den Jardin des Tuileries und über die Pont des Arts:

Das Café Deux Magots befindet sich gegenüber der Kirche Saint Saint-Germain-des-Prés. Neben dem Deux Magots ist die Buchhandlung La Hune, die bis Mitternacht geöffnet ist.

Dort gibt es einen Apfelkuchen, dem man einfach nicht widerstehen kann.

Auf dem Weg zum Hotel kam ich dann noch an diesem Schokoladenladen vorbei:




Ich wünsche Ihnen wunderbare Weihnachtstage und viel Erfolg im Neuen Jahr.
Un cadeau pour les professeurs, les élèves et les apprentis en Ile-de-France
Ein Geschenk für die Lehrer, Schüler und Lehrlinge in der Ile-de-France
Cette action a coûté 2,6 Millions Euro.
> La région Ile-de-France distribue plus de 150 000 clés USB aux lycéens
LE MONDE, 10 octobre 2007
Der Präsident des Regionalrates der Region d’Ile-de-France, Jean-Paul Huchon, hat eine interessante Initiative gestartet. Seit dem 8. Oktober wurden 155 000 USB an Schüler der Region Ile-de-France verteilt. 18 000 Lehrlinge im ersten Jahr und 18 000 Lehrer haben den Stick ebenfalls erhalten. Der USB-Stick enthält 19 freie Softwareprogramme, die ohne Installation auf einem PC gestartet werden können. Auf dem Stick ist noch Platz zum Speichern von Dokumenten. Der Name für diesen Stick: Bureau numérique mobile gefällt mir sehr gut.
> La région Ile-de-France distribue plus de 150 000 clés USB aux lycéens
LE MONDE, 10 octobre 2007
Le succès du vélib‘ à Paris

Même situation en face de la station du métro 4-septembre. Une station des points d’attache presque vide. – Un site Internet > velib.paris.fr vous aide à trouver les stations de vélib. Et on vous y explique > comment ça marche: les tarifs, etc. Mais lisez attentivement tous les conseils sur ce site et respectez-les ! La circulation à Pais est parfois très dense et les voitures y roulent très vite. Louis Naugès a écrit un billet sur son > Blog et raconte sa première excursion avec le vélib‘.
Tout lemonde n’est pas content: > Le Vélib‘ met en colère les loueurs de bicyclettes,
LE MONDE 11 août 2008
P.S. > Paris lance le vélo partagé France 2
Großer Erfolg für das vélib‘ in Paris: Seit dem 15. Juli sind die neuen 10.648 Leihräder schon 1,3 Millionen mal ausgeliehen worden, d. h. jedes ist täglich 7 Mal unterwegs. Und die Stationen sind schon oft leer: Hier ist die Station in der > rue Faubourg St-Honoré gegenüber vom Louvre des Antiquaires. Hier stehen die Kunden schon Schlange:

Gleiche Situation gegenüber der Metrostation 4-septembre. Eine fast leere Verleihstation. – Eine Internet-Seite > velib.paris.fr bietet eine Karte mit den Verleihstationen an. Dort findet man alle Erklärungen, > wie das funktioniert: Gebühren, etc. Aber vorm Losfahren lesen Sie bitte aufmerksam alle Hinweise auf dieser Internetseite der Vélib‘. Der Verkehr in Paris ist manchmal sehr dicht und die Autos fahren wirklich sehr schnell. Louis Naugès hat auf seinem > Blog von seinem Velib-Ausflug berichtet.
Nicht alle sind zufrieden: > Le Vélib‘ met en colère les loueurs de bicyclettes,
LE MONDE 11 août 2008
P.S. > Paris lance le vélo partagé France 2
Voyages en France (IV): Une pause de théâtre

Certainement, vous connaissez ce théatre ?

Dieses Theater ist doch sicher bekannt?
Traverser Paris
Vacances: Une promenade à Paris
Ensuite, nous passons quelques heures au Louvre. En fin d’après-midi, nous cherchons un bistrot dans la rue Faubourgs Saint Honoré. En rentrant nos passons au bord de la Seine en face de la Conciergerie. Ensuite, nous voyons Henri IV sur le Pont Neuf. La petite rue devant le lycée Fénélon nous ramène à l’Hôtel.
Et pour la soirée, je vous recommande le restaurant > Le Temps Perdu, 54, rue de Seine, 6e arr. Une réservation est recommandée. Le coq au vin est servi dans une cocotte rouge.
Dann für eine paar Stunden in den Louvre. Am Spätnachmittag in ein Bistrot in der Rue Faubourg Saint Honoré. Und später am Abend an der Seine zurück mit Blick auf die Conciergerie, dann über die Pont Neuf mit dem Denkmal für Henri IV. Am Lycée Fenelon vorbei.
Und abends im Restaurant > Le Temps Perdu, 54, rue de Seine, 6e arr., essen. Am besten vorher reservieren. Le coq au vin wird in einem kleinen roten Kochtopf serviert.

