Albert Camus et Wikipédia
„Das Absurde ist der Ausgangspunkt der gesamten Philosophie Camus’. Das Absurde ist für Camus nicht irgendein Begriff, der isoliert denkbar wäre, sondern es ist die Erkenntnis eines Menschen, dass man all dem Leid und Elend in der Welt doch keinen Sinn geben kann. (…) Für Camus besteht das Gefühl des Absurden also in der Entzweiung des sinnstrebenden Menschen und der sinnleeren Welt.“
Quel texte désolant, cet article de Wikipédia allemand, désolant, parce que Camus ne dit jamais que la vie n’a pas de sens. Je traduis, selon Wikipédia, dans sa version allemande. L’absurde signifie pour Camus le divorce entre l’homme qui cherche un sens et un monde denué de sens. On comprend fort bien que personne signe un article de Wikipédia, qui pourrait être responsable de ce que > l’intelligence collective propose ici?
Lisons le pragraphe correspondant de l’article en français sur > Albert Camus de Wikipédia:
« L’absurde naît de cette confrontation entre l’appel humain et le silence déraisonnable du monde. (Le Mythe de Sisyphe, 1942) ». Dans cette phrase est concentrée la puissance d’un conflit, d’une confrontation qui supporte et emporte l’œuvre de Camus. Deux forces qui s’opposent : l’appel humain à connaître sa raison d’être et l’absence de réponse du milieu où il se trouve. L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
La version française a le grand avantage de se référer à Camus lui-même et de citer une des phrases clé de ce qui signifie l’absurde : c’est le divorce entre l’homme et le monde, et on pourrait concéder que l’homme y trouve difficilement un sens. La nuance est sensible. Ni l’un des deux est absurde, la confrontation entre les deux fait naître l’absurde qui et une sorte de diagnostic et ce n’est qu’ensuite que Camus développe sa théorie de la révolte. C’est une attitude dont Camus veut parler, une attitude qui crée des valeurs, ce qui est loin du constat que la vie n’a pas de sens qvec lequel des interprètes veulent résumer l’œuvre de Camus.
Lisons aussi l’article > Der Fremde de Wikipédia allmand:
Im ersten Teil nimmt Meursault an der Beerdigung seiner Mutter teil. Dabei zeigt er sich ohne jegliche Anteilnahme und Emotion, da er sich im gleichen Maße, wie seine Mutter sich nicht mehr für ihn interessiert hat, nun auch nicht mehr für sie interessiert. Die Novelle setzt mit einer Dokumentation der folgenden Tage seines Lebens aus der Ich-Perspektive fort. Meursault erweist sich als ein Mensch, der ohne Ehrgeiz in den Tag hineinlebt, er achtet zwar auf Details in seiner Umgebung, nimmt aber Gewalt und Ungerechtigkeit regungslos hin. Er beginnt eine Liebesaffäre kurze Zeit nach der Beerdigung seiner Mutter, was ihm später als Beweis für seine emotionale Kälte ausgelegt wird.
Ces phrases résument ce que le procureur général reproche à Meursault. Comparez la version française de Wikipédia > L’étranger qui présente un résumé beaucoup plus succinct.
Lisez ces articles de Wikipédia avec précaution et relisez plutôt le roman de Camus et ne vous laissez pas entraîner jugements erronés.
„Das Absurde ist der Ausgangspunkt der gesamten Philosophie Camus’. Das Absurde ist für Camus nicht irgendein Begriff, der isoliert denkbar wäre, sondern es ist die Erkenntnis eines Menschen, dass man all dem Leid und Elend in der Welt doch keinen Sinn geben kann. (…) Für Camus besteht das Gefühl des Absurden also in der Entzweiung des sinnstrebenden Menschen und der sinnleeren Welt.“
Was für ein betrüblicher Text, betrüblich, weil Camus an keiner Stelle sagt, dass das Leben keinen Sinn habe. Man kann schon verstehen, dass niemand einen Artikel in Wikipedia mit seinem Namen unterschreibt, wer würde auch schon dafür verantwortlich sein wollen, was die > kollektive Intelligenz uns hier anbietet ?
Lesen wir den entsprechenden Absatz des französischen Artikels über > Albert Camus de Wikipédia:
« L’absurde naît de cette confrontation entre l’appel humain et le silence déraisonnable du monde. (Le Mythe de Sisyphe, 1942) ». Dans cette phrase est concentrée la puissance d’un conflit, d’une confrontation qui supporte et emporte l’œuvre de Camus. Deux forces qui s’opposent : l’appel humain à connaître sa raison d’être et l’absence de réponse du milieu où il se trouve. L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
Die französische Verison bezieht sich auf Camus selber und zitiert einen Schlüsselsatz seines Werks, der sich auf das Absurde bezieht: Es ist die Trennung zwischen Mensch und Welt, die, das könnte man so zugeben, es dem Menschen schwermacht, einen Sinn zu finden. Die Nuance ist gut erkennbar. Nicht der Mensch, noch die Welt ist absurd, aus ihrer Konfrontation entsteht das Absurde, das zuerst nur eine Art Diagnose ist, aus der Camus seiner Theorie der Revolte entwickelt. Camus will von einer Haltung sprechen, eine Haltung die Werte schafft und das ist von der Behauptung, die manche Interpreten uns vorlegen möchten, dass das Leben so Camus keinen Sinn habe, weit entfernt.
Lesen wir auch den Artikel> Der Fremde in Wikipedia :
Im ersten Teil nimmt Meursault an der Beerdigung seiner Mutter teil. Dabei zeigt er sich ohne jegliche Anteilnahme und Emotion, da er sich im gleichen Maße, wie seine Mutter sich nicht mehr für ihn interessiert hat, nun auch nicht mehr für sie interessiert. Die Novelle setzt mit einer Dokumentation der folgenden Tage seines Lebens aus der Ich-Perspektive fort. Meursault erweist sich als ein Mensch, der ohne Ehrgeiz in den Tag hineinlebt, er achtet zwar auf Details in seiner Umgebung, nimmt aber Gewalt und Ungerechtigkeit regungslos hin. Er beginnt eine Liebesaffäre kurze Zeit nach der Beerdigung seiner Mutter, was ihm später als Beweis für seine emotionale Kälte ausgelegt wird.
Diese Sätze resümieren genau das, was der Staatsanwalt Meursault vorwirft. Vergleichen Sie die deutsche Version mit der französischen Version > L’étranger, die eine viel klarere Zusammenfassung vorlegt.
Lesen sie die Artikel in Wikipedia mit Vorsicht und lassen Sie sich nicht durch falsche Urteile beeindrucken.
ERGÄNZUNG: Robert Basic bringt mit seiner unverwechselbaren Schreibe das Problem auf den Punkt :> > Brockhaus im Netz? Hü-Hott-Spiel vorbei.
L’atelier: Ecrire un blog
| Web 2.0, Theorie | Blogs: einige Beispiele |
| > Web 2.0 – O’Reilley | > blog.tagesschau.de |
| > Technorati | > www.was-sache-ist.de |
| > Google Blogsearch | > Klett-Cotta Blog |
| > www.deutscheblogcharts.de | > www.stuttgart-fotos.de |
| > www.blogopole.fr | > Fremdsprachen-Medien |
| > Le référendum 2005 | > www.blog.beck.de |
| > Blogs: France et en Allemagne | > www.ponsblog.de |
| > Blogs von TF2 | > www.blog-frosta.de/blog |
| > Blogs der Leser von Le Monde | > www.ponscast.de |
| > Blogs von France Inter | > www.carnetjpr.com |
| > Robert Basic | > Vues d’Europe J.-P. Jouyet |
| > Alles übers Bloggen | > François Hollande |
Ensuite, j’ai explqiué en détail les fonctions de notre blog (entre autres: la > série avec les dictées). Un > mode d’emploi en format pdf > en français ou > en allemand est à votre dispositon.
Au début de l’année prochaine, je vais informer les participants de notre atelier, comment nous allons continuer. En principe, il est prévu d’organiser, ensemble avec l’> Institut français de Stuttgart d’organiser une série de 6 cours d’initation aux blogs pour des élèves afin de fonder un blog franco-allemand bilingue pour des élèves allemands et écrits par eux et leurs amis français. Une bonne occasion de parler p. ex. sur les réformes scolaires: Ici G8 et en France ?
| Web 2.0, Theorie | Blogs: einige Beispiele |
| > Web 2.0 – O’Reilley | > blog.tagesschau.de |
| > Technorati | > www.was-sache-ist.de |
| > Google Blogsearch | > Klett-Cotta Blog |
| > www.deutscheblogcharts.de | > www.stuttgart-fotos.de |
| > www.blogopole.fr | > Fremdsprachen-Medien |
| > Le référendum 2005 | > www.blog.beck.de |
| > Blogs: France et en Allemagne | > www.ponsblog.de |
| > Blogs von TF2 | > www.blog-frosta.de/blog |
| > Blogs der Leser von Le Monde | > www.ponscast.de |
| > Blogs von France Inter | > www.carnetjpr.com |
| > Robert Basic | > Vues d’Europe J.-P. Jouyet |
| > Alles übers Bloggen | > François Hollande |
Danach habe ich en détail die > Funktionen unseres Blogs erklärt (u. a. die > Serie mit den Diktaten). Eine > Bedienungsanleitung auf einer Seite gibt es hier auf > französich oder hier auf > deutsch.
Am Anfang des nächsten Jahres werde ich die Teilnehmer per Mail informieren, wie es weitergeht. Zusammen mit dem > Institut français de Stuttgart soll ein 6-stündiger Kurs organisiert werden, in dem Schüler alles übers Bloggen lernen, damit ein deutsch-französischer Schülerblog entstehen kann, auf dem deutsche Schüler zusammen mit ihren französischen Schülern bloggen. Eine gute Gelegenheit, sich gegenseitig etwas z. B. über Schulreformen zu erzählen: Hier G 8 und dort?
Jean-Marie Le Clézio : Prix Nobel de littérature
J.M.G. Le Clézio est principalement connu pour ses romans Désert et Le Chercheur d’or, mais il est aussi l’auteur d’une quarantaine d’autres ouvrages de fiction (romans, contes, nouvelles) et d’essais. Le prix Nobel de littérature lui a été décerné, le 9 octobre 2008, en tant qu’« écrivain de nouveaux départs, de l’aventure poétique et de l’extase sensuelle, explorateur d’une humanité au-delà et en-dessous de la civilisation régnante».
Ce livre contient deux contes:Ariane und Rodéo d’or. Il s’agit des jeunes qui doivent survivre dans une banlieue et qui seront confrontés avec la violence soit comme auteurs soit comme victimes.
J.M.G. Le Clézio: > Rififi en banlieue
ISBN 978-3-12-591603-6
Rêve et réalité contient les contes et nouvelles suivants:
J.-M.G. Le Clézio: Ô voleur, voleur, quelle vie est la tienne?
Le Clézio choisit de décrire le destin d’un travailleur immigré et de faire comprendre la différence entre ses rêves et la réalité de sa vie nouvelle.
Marguerite Duras, Le mot lilas presque haut comme il est large.
Hélène Ray, La cigale et la fourmi.
Philippe Dumas/Boris Moissard, La belle histoire de Blanche-Neige.
Anne-Marie C. Damamme, Un souvenir d’enfance.
Michel Tournier, Ecrire debout
Littérature jeunesse
Duras / Le Clézio / Ray / Dumas / Moissard / Damamme /Tournier: > Rêve et réalité
ISBN 978-3-12-591580-0
Les chemins de la vie – Récits et nouvelles:
Le Clézio: La montagne du dieu vivant;
Cacérès: Promenade nocturne; Tournier: La fin de Robinson Crusoé; Bellemare: Il voulait voir la mer; Camus: L’hôte; Robbe-Grillet: Le chemin du retour; Boulanger: La vieille cérémonie
> Les chemins de la vie – Récits et nouvelles
ISBN: 978-3-12-598800-2
(à suivre)
J.M.G. Le Clézio ist vor allem wegen seiner Romane Désert und Le Chercheur d’or bekannt. Er ist aber auch Autor von 40 weiteren Werken (Romane, Erzählungen Essais). Deie Verleihung des Literaturnobelpreises an Le Clézio wurde am 9. Oktober 2008 angekündigt. Mit dem preis soll er als Schriftsteller für seine „poetischen Abenteuer“ und als Erforscher einer „Humanität diesseite und jenseits der bekannten Zivilisation“ gewürdigt werden.
Diese Lektüre besteht aus zwei Erzählungen: Ariane und Rodéo d’or. Im Mittelpunkt der Geschichten stehen Jugendliche, die in einer zunehmend entfremdeten Banlieue (über)leben müssen und irgendwann – als Täter oder Opfer – mit Gewalt konfrontiert werden.
J.M.G. Le Clézio: > Rififi en banlieue
ISBN 978-3-12-591603-6
Rêve et réalité Enthält die folgenden Erzählungen:
J.-M.G. Le Clézio: Ô voleur, voleur, quelle vie est la tienne?
Le Clézio nimmt das Schicksal eines Gastarbeiters zum Anlass, um den Unterschied zwischen dessem Traum und der Realität vom neuem Leben zu analysieren.
Marguerite Duras, Le mot lilas presque haut comme il est large.
Hélène Ray, La cigale et la fourmi.
Philippe Dumas/Boris Moissard, La belle histoire de Blanche-Neige.
Anne-Marie C. Damamme, Un souvenir d’enfance.
Michel Tournier, Ecrire debout
Littérature jeunesse
Duras / Le Clézio / Ray / Dumas / Moissard / Damamme /Tournier:
> Rêve et réalité
ISBN 978-3-12-591580-0
Les chemins de la vie – Récits et nouvelles:
Le Clézio: La montagne du dieu vivant;
Cacérès: Promenade nocturne; Tournier: La fin de Robinson Crusoé; Bellemare: Il voulait voir la mer; Camus: L’hôte; Robbe-Grillet: Le chemin du retour; Boulanger: La vieille cérémonie
> Les chemins de la vie – Récits et nouvelles
ISBN: 978-3-12-598800-2
Fortsetzung folgt
Pourqoui un blog ? Warum gibt es diesen Blog?
> Atelier: Ecrire un blog, vendredi 10 octobre, 15 -17 h, Il y a encore des places libre.
L’ambassadeur de France en Allemagne, > Bernard de Montferrand, vient de donner une réponse à cette question en soulignant l’importance de l’échange et du dialogue: „Prenons donc grand soin chaque jour de l’amitié franco-allemande avec beaucoup de dialogue et d’esprit de compromis, c’est la clé du succès et c’est la condition du progrès de l’Europe.“
Un blog n’est pas le seul moyen pour cet échange, mais c’est un moyen très efficace. Les visiteurs de notre blog rempliraient chaque jour une grande salle. Et je voudrais trouver des élèves qui auraient envie de participer à ce dialogue, qui voudraient profiter de nos expériences afin de commencer, à leur tour, un blog franco-allemand, de préférence ensemble avec des éléves français.
> Atelier: Ecrire un blog, Freitag 10. Oktober, 15.00-17.00 Uhr. Es sind noch Plätze frei.
eingeladen habe, stellen mir diese Frage. Der Botschafterr von Frankreich in Deutschland, > Bernard de Montferrand, hat diese Frage selbst beantwortet und die Notwendigkeit des Austauschs und des Dialogs unterstrichen: „Wir sollten die deutsch-französischen Beziehungen also Tag für Tag sorgfältig pflegen, und zwar mit viel Austausch und Kompromissbereitschaft. Das ist der Schlüssel zum Erfolg und die Voraussetzung dafür, dass Europa vorankommt.“
Ein Blog ist nicht das einzige Mittel für diesen Austausch, es ist aber ein sehr wirksames Instrument. Die Besucher unseres Blogs würden jeden Tag einen großen Saal füllen. Und ich möchte Schüler finden, die Lust haben, an diesem Dialog teilzunehmen und die von unseren Erfahrungen profitieren möchten, um ihrerseits einen deutsch-französischen Blog anzufangen, am besten im Austausch mit französischen Schülern.
Le discours de Bertrand de Montferrand
L’ambassadeur a notamment parlé des défis européens d’aujourd’hui et il s’est prononcé en faveur d’une „politique du possible“ qui tient compte des progrès accomplis en Europe tout en donnant lieu à de vifs débats.
Der Botschafter hat die Herausforderungen des heutigen Europas beschrieben und dazu aufgefordert auf der Grundlage des bis bisher Erreichten durch ernsthafte und lebendige Debatten zur Entwicklung Europas beizutragen.
Cathy Ytak à la Foire du livre de Francfort
Cathy Ytak viendra à Francfort le mercredi 15 octobre 2008 de 10 h 15 à 11 h15 au ZEIT-Bildungsforum, Hall 3.1 de la foire du livre, présenter le roman de littérature jeunesse Rendez-vous sur le lac, paru aux > Editions Klett en Allemagne et aux > Editions La Cabane sur le chien en France.
Visitez le > blog de Cathy.
Jugendliteratur: Cathy Ytak, > Rendez-vous sur le lac
Buch – Sek. II, Ernst Klett Verlag
978-3-12-597244-5
Cathy Ytak wird am Mittwoch, den 15. Oktober 2008 von 10.15 bis 11.15 Uhr zum ZEIT-Bildungsforum, Halle 3.1 auf die Frankfurter Buchmesse kommen. Sie wird ihrem Jugendroman Rendez-vous sur le lac vorstellen, der in Deutschland bei > Klett erschienen ist. In Frankreich liegt der Roman im Verlag > Editions La Cabane sur le chien vor.
Besuchen sie das > Blog de Cathy.
Jugendliteratur
Cathy Ytak, > Rendez-vous sur le lac
Buch – Sek. II, Ernst Klett Verlag
978-3-12-597244-5
50 ans Ve République – Die V. Republik wird 50
Après le référendum du 20 septembre 1958, la constitution de la Ve République est mise en vigueur le 4 octobre. Le Genéral de Gaulle est on premier Président de la République. La révision de la constitution de 1962 introduisait l’éléction du Président par le suffrage universel. En 1965, au premier tour, de Gaulle et François Mitterrand arrivent en tête. Au deuxième tour, de Gaulle est élu et il renonce au pouvoir en 1969 après l’échec d’un référendum. En 1964, François Mitterrand avait publié un livre Le coup d’État permanent en critiquant sévèrement la politique du fondateur de la Ve République. Or, Mitterrand, à son tour come Président de République a su pleinement profiter des institutions de la Ve République et du > caractère quasi monachique de la fonction présidentielle, dès son en nommant des premier-ministres sortis des de l’opposition, c’est ce qu’on appelait la cohabitation. Par la voie du référendum, le 24 septembre 2000, la durée du mandat du Président de la République a été réduite à 5 ans. Désormais les élections législatives suivent l’élection du Président ce qui devrait lui fournir une majorité au Palais Bourbon.
La documentation française a préparé un > dossier pour le 50e anniversaire de la Ve République.
Nach dem Volksentscheid vom 20. September 1958 wurde die neue Verfassung der V. Republik am 4. Oktober in Kraft gesetzt. General de Gaulle wurde der erste Präsident der V. Republik. Die Verfassungsänderung 1962 führte die Wahl des Präsidenten durch das Volk ein. 1965, bei der ersten Präsidentschaftswahl, zwingt François Mitterrand den General in eine Stichwahl, die dieser gewinnt. 1969 tritt er nach einem verlorenen Referendum zuück. 1964 hat François Mitterrand in seinem Buch Le coup d’État permanent (Der ständige Staatsstreich) die Politik des Gründers der V. Republik scharf kritisiert. Aber Mitterand selber profitierte sehr wohl nach seiner Wahl 1981 und seiner Wiederwahl 1988 um Staatspräsidenten vom > monarchischen Charakter der Stellung des Präsidenten. Allerdings musste er wie auch sein Nachfolger Jacques Chirac die Macht zeitweise mit einem Premierminister aus den Reihen der Opposition teilen, was man Kohabitation nannte. Mit einem Volksentscheid wurde am 24. September 2000 die Dauer des Mandats des Staatspräsidenten auf von 7 auf 5 Jahre verkürzt. Künftig folgen die Wahlen zur Nationalversammlung auf die Wahl des Präsidenten, wodurch eine Mehrheit in der Nationalversammlung für den Präsidenten gesichert werden soll.
Die Documentation française hat ein > dossier pour le 50e anniversaire de la Ve République veröffentlicht.








