4-Tage Woche in der Grundschule
Freitag, 28. September 2007Mit dem neuen Schuljahr nach dem Sommer 2008 werden die Grundschüler in Frankreich nur noch an vier Tagen in der Woche in die Schule gehen, meldet LE MONDE eben gerade.
![]()
> Pourquoi notre manuel
de français s’appelle-t-il
‘Découvertes’ ?
> Appel pour la Renaissance des relations franco-allemandes
Écoutez:
Deutsch-französisches Geschichtsbuch
Band II

PONS Schulgrammatik
Plus Französisch

Neu bei PONS
1000 Wörter für
Urlaub und Reise

Die neue Website
von PONS
Mit Sprachwahl!
![]()
Deutsch-französisches
Geschichtsbuch

Frankreich und
die deutsche Einheit

Azouz Begag
La leçon di francisse
> Des mots pour l’Idir
Une chanson d'Azouz Begag

Ann-Sophie Klett
singt Edith Piaf
Mit einer Karaoke-Verion
zum Mitsingen
Mit dem neuen Schuljahr nach dem Sommer 2008 werden die Grundschüler in Frankreich nur noch an vier Tagen in der Woche in die Schule gehen, meldet LE MONDE eben gerade.
Si l’ont tient compte des compétences à l’oral des élèves exigées par tous les documents officiels, on devrait souvent avoir mauvaise conscience en quittant la salle des classe. La liste des compétences à l’oral est longue et chaque éléve n’a jamais beaucoup de temps de parole pendant le cours de français. Souvent le professeur parle beaucoup et il demande souvent à ses élèves de ne parler avec leurs voisins. S’ils pouvaient profiter de leurs capacités et de leurs besoins de communication pour appliquer leurs connaissances du français, ce serait formidable. Or, il y a toutes sortres de techniques et de strategies qui facilitent aux éléves de parler mieux et plus souvent. Marie-Cécile Duclqercq et Peter Winz en ont proposé comme l’expression simultanée, comme la Conversation parade. Leurs fiches de travail accompagnent leur aticle dans Der Fremdprachliche Unterricht: > > faire parler – Sprechen fördern. Otto-Michael Blume explique comment des élèves peuvent présenter un petit exposé avec un pense-bête. Entraîner ce genre de présentation régulièrement, c’est une question d’habitude. Au début de chaque cours, la pésentation des devoirs peut être l’objet d’une présentation. Comme je l’ai dit, dans > une note précédente, quand Frédéric parle, les autres écoutent. La technique présentée par Blume me paraît bien fonctionner: le papier avec le pli, c’est un pense-bête qui devient superflu. Ensuite, c’est le tour à Alexander Kraus, qui explique comment on dirige la simulation d’un Talkshow. Wolfgang Spengler propose 13 recettes pour mieux motiver les éléves de parler davantag en français. Un article intéressant de l’éditeur de ce numéro Otto-Michael Blume, est suivie par une bibliographie.
> faire parler – Sprechen fördern
> Bildungsstandards für die erste Fremdsprache (Englisch/Französisch) für den Mittleren Schulabschluss Beschluss vom 4.12.2003 *.pdf
Wenn man das Ausmaß der Sprechkompetenz von Schülern berücksichtigt, die von den offiziellen Richtlinien gefordert werden, hat man bestimmt oft ein schlechtes Gewissen, wenn man den Klassenraum verläßt. Die Liste der zu erreichenden Sprachfertigkeiten ist lang, und jeder Schüler hat in einer Französischstunde nur wenig Zeit und Gelegenheit zum Sprechen. Oft redet der Lehrer, und er bittet auch immer wieder seine Schüler nicht dauernd mit dem Nachbarn zu reden. Wenn die Schüler ihr Mitteilungsbedürfnis nutzen könnten, um ihre Französischkenntnsise zu trainieren, wäre das doch wunderbar. Und es gibt so viele Techniken und Strategien, Schüler öfters und besser sprechen zu lassen. Marie-Cécile Duclqercq und Peter Winz schlagen u. a. l’expression simultanée uind die Conversation parade vor. Einige Arbeitsblätter ergänzen ihren Artikel in der Ausgabe Der Fremdprachliche Unterricht: > faire parler – Sprechen fördern. Otto-Michael Blume erklärt, wie Schüler ein Exposé mittels eines Stichwortzettels – das heißt so wunderbar “pense-bête” halten. Wenn man diese Art der Übung regelmäßig abhält, z. B. am Anfang jeder Stunde beim Vortragen der Hausaufgabe, könnte das eine gute Gewohnheit werden. Schon in einem erst kürzlich verfaßten> Beitrag habe ich geschrieben, wenn Friedrich spricht, hören die anderen zu. Die Technik mit dem Zettel und dem Knick, die Blume empfiehlt, scheint mir bestens zu funktionieren: dieser Stichwortzettel wird sich bei regelmäßigem Training selbst überflüssig machen. Alexander Kraus zeigt, wie man eine Talkshow simulieren kann. Wolfgang Spengler schlägt 13 Möglichkeiten vor, Schüler besser zu motieren mehr Französisch zu sprechen. Der interessante Artikel des Herausgebers dieser Ausgabe, Otto-Michael Blume, wird durch eine Bibliographie zu diesem Thema ergänzt.
> faire parler – Sprechen fördern
> Inhaltsverzeichnis von faire parler – Sprechen fördern, *pdf
> Bildungsstandards für die erste Fremdsprache (Englisch/Französisch) für den Mittleren Schulabschluss Beschluss vom 4.12.2003 *.pdf
Französisch, Französischunterricht, Schule | Kommentare (0)
Son critère principal n’est pas le nombre des liens qui pointent vers un blog comme le fait p. ex. le site de > www.deutscheblogcharts.de/, mais, lui, il tient compte du nombre de comentaires des blogs. Je ne suis pas sûr si ce critère justifie une évaluation juste de l’importance des blogs. Comme souvent, la prise en compte de plusieurs critères (liens, rythme de l’actualisation, etc.) pourrait donner un meilleur résultat, ce qui fait Druau aussi. Or les résultats de Christophe Druau sont très intéressants, leur présentation en forme de carte vaut un coup d’Å“il. Grâce au billet de Robert Basic > le french bloggermäp, j’ai trouvé le site de Christophe Druau. Merci beaucoup. (Robert Basic et moi, nous proposerons des conf’ sur des blogs lors du > Barcamp à Munich, entre le 6 et le 7 novmbre prochains.)
Christophe Druau explique notamment:
“• la carte est créée de toutes pièces, avec des territoires dont la superficie est relative à la quantité de commentaires de chaque blog ;
• la disposition des territoires est plus rationnelle, avec une mise en évidence des flux de lecteurs, des thématiques, des groupes de blogs, des afinités ;
• un important travail de recherche a été effectué pour dénicher des blogs jusqu’ici « oubliés » des classements.”
> Cartographie subjective de la blogarchie francophone
C’est déjà la liste de blogs sur son site qui vaut une visite de son blog.
Je vous rappelle un autre site qui me plaît beaucoup: > www.blogopole.fr qui montre la diversité des blogs du monde politique en France. Un site semblable pour l’Allemagne révèlerait l’avance considérable que les bloggeurs français ont pris dans ce domaine. Pas seulement du point de vue de la rédaction des blogs mais aussi en ce qui concerne la participation – mot clé de la campagne pour l’élection présidentielle – qui est ce qui s’en souvient encore avant de disparaître?
Sein wichtigstes Kriterium zur Beurteilung von Blogs ist nicht die Zahl der Links, die auf einen Blog verweisen, wie es hier > www.deutscheblogcharts.de/ gilt, sondern er berücksichtigt dafür die Anzahl der Kommentare. Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob dieses Kriterium wirklich ausreicht, um die Wichtigkeit eines Blogs zu beurteilen. Wie so oft müßte vielleicht ein Mix aus verschiedenen Kritereien angewandt werden, um ein besseres oder gerechteres Resultat zu erzielen – das macht Druau auch in einem zweiten Schritt. Dennoch sind ei Ergenisse von Christophe Druau sehr interessant, dei Darstellung als Karte verdient den Besuch seiner Seite. Dank eines Blogbeitrags von Robert Basic > le french bloggermäp habe ich das Blog von Christophe Druau gefunden. Vielen Dank! Robert Basic und ich, werden auf dem nächsten Barcamp in München, am 6. und 7. November zusammen Sessions zum Bloggen anbieten.
Christophe Druau erklärt vor allem:
“• auf der Karte steht die Größe der Gebiete in eiem verhältnis zur Anzahl der Kommentare auf jedem Blog ;
• Die Anordnung auf den Gebiten richtet sich nach der Anzahl der leser, des Themen und den Bloggruppen;
• eine wichtige Arbeit wurde auch mit dem Aufspüren bisher unbekannter Bloggs geleistet.”
> Cartographie subjective de la blogarchie francophone
Allein die Liste der berücksichtigten Blogs verdient den Besuch seiner Seite.
An dieser Stelle möchte ich noch an eine hier bereits genannte Seite erinnern:
> www.blogopole.fr, die die Vielfalt der politischen Blogs in Frankreich visuell zeigt. Eine ähnliche Seite für deutsche Blogs würde den erheblichen Vorsprung, den französische Blogger haben, nur noch untersteichen. Sie haben einen Vorsprung nicht nur beim Bloggen, sondern auch, und dies ist bemerkenswert hinsichtlich der Partizipation, der Teilnahme an politischen Diskussionen. Wer erinnert sich noch an diesen Ausdruck, der bei den letzten Präsidentschaftswahlen so stark im Vordergrund stand, dann aber doch an Bedeutung abnahm?
La définition courte:
“De façon très synthétique, un “blog” (ou “weblog”) est un site Web personnel composé essentiellement d’actualités (ou “billets”), publiées au fil de l’eau et apparaissant selon un ordre ante-chronologique (les plus récentes en haut de page), susceptibles d’être commentées par les lecteurs et le plus souvent enrichies de liens externes.”
Répertoire des blogs:
> www.blogopole.fr Blogs politiques en France
> www.thebobs.com/ Deutsche Welle
“Im Grunde genommen ist ein Blog eine persönliche Website, die vor allem aktuelle Beiträge enthält, die nacheinander verfaßt worden sind, von denen der jüngste ganz oben steht. Die Beiträge können von den Lesern kommentiert werden und sie enthalten oft Links auf andere Seiten.”
Blogverzeichnisse:
> www.blogopole.fr Politische Blogs in Frankreich
> www.thebobs.com/ Deutsche Welle
“Le film :
Il y a quelques décennies encore, la France et l’Allemagne se considéraient comme “ennemis héréditaires” ; aujourd’hui les deux pays écrivent un manuel d’histoire commun. L’occasion d’une réflexion sur la place de l’Histoire dans la vie des jeunes, Français et Allemands. Est-il vraiment possible d’écrire une Histoire commune ?”
Une coproduction PMP Morgane – NDR / ARTE – France3 Alsace – Nonfiction planet
“Der Film :
Noch vor einigen Jahrzehnten betrachteten sich Frankreich und Deutschland als “Erbfeinde”; heute schreiben beide Länder zusammen ein Geschichtsbuch. Das ist eine gute Gelegenheit, die Bedeutung der Geschichte im Leben junger Deutscher und Franzosen zu untersuchen. Ist es wirklich möglich, eine gemeinsame Geschichte zu schreiben?”
Eine Gemeinschaftsproduktion PMP Morgane – NDR / ARTE – France3 Alsace – Nonfiction planet
Une stagiaire vient de me demander des conseils pour la préparation de ses premiers cours de français dans un lycée. On lui a confié une classe de 34 élèves et on lui demande de leur enseigner l’emploi du passé composé. Sans aucun doute, les premiers cours sont décisifs pour son succès. Eynar Leupold donne beaucoup de conseils utils dans son livre Französischunterricht planen, durchführen, beurteilen. Hilfen für den Berufsalltag. Entre autres, il mentionne la modulation de la voix et le comportement non-verbal du professeur. Les gestes sont importants, rien de mieux car ils signalent la présence du professeur aux élèves. Certainement, il ne se cachera jamais pendant tout un cours derrière son bureau. Il bougera dans la salle, non pas seulement pour changer de place, mais pour attirer davantage l’attention de ses élèves. L’observation des élèves est aussi utile comme l’observation du propre comportement. Les gestes du professeur et ses propres paroles conduisent à la question cruciale: Quel est le temps de parole dont peut profiter un élève pendant un cours de français? Une classe de 34 élèves n’accorde pas beaucoup de minutes à chaque élèves. Le professeur aura donc tout intérêt de parler très clairement de façon que tous les éléves le comprennent. Moduler la voix siginifie de l’accorder aux circonstances. QU’il ne lève jamais la voix même si l’on aurait envie de le faire si 34 éléves se racontent les vidéos d’hier soir. Je pense que des élèves apprennent rapidement qu’on laisse l’autre terminer sa phrase si, eux, ils ont aussi le même droit. Sans aucun doute, il y a des régles du jeu qu’on doit parfois répéter aux éléves – par les gestes et par le comportement. Un éléve doit lire ses devoirs ? Qu’on ne tolère pas que d’autres continuent à parler d’autres choses. Maintenant, on écoute Frédéric. N’est-ce pas ? Il est à prendre aussi sérieux que le professeur lui-même. Ce petit moment important d’attirer l’attention de tous sur ce qui se passe se fait par un geste qui a l’avantage d’épargner de longues explications au professeur, il accélère le cours et cela, aprés tout, plaît à tout le monde.
Comment faire parler davantage les élèves? Eh bien, je prépare d’autres billets sur cette question.
Eine Studienreferendarin hat mich um ein paar Tips für die Vobereitung ihrer ersten Stunden gebeten. Man hat ihr eine Klasse mit 34 Schülern anvertraut, und sie soll den Gebrauch des passé composé einführen.
Die ersten Stunden sind oft für den Unterrichtserfolg entscheidend. Eynar Leupold gibt in seinem Buch Französischunterricht planen, durchführen, beurteilen. Hilfen für den Berufsalltag sehr viele nützliche Ratschläge. Unter anderem erwähnt er die Stimmführung und das nonverbale Verhalten des Lehrers. Die Gestik ist sehr wichtig, denn der Lehrer kann durch sie seine Präsenz gegenüber den Schülern unterstreichen. Natürlich wird er sich nie die ganze Stunde lang hinter seinem Schreibtisch verstecken. Er wird im Klassenraum umhergehen, nicht aber nur um sich zu bewegen, sondern um dadruch in geeigeneten Situationen die Aufmerksamkeit der Schüler zu schärfen. Die Beobachtung der Schüler ist dabei genauso wichtig wie die des eigenen Verhaltens (Checkliste, S. 83). Die Gesten des Lehrers und und seine eigenen Sätze führen zu der Gretchenfrage: Wieviel Zeit bleibt den einzelnen Schüler, im Französischunterricht selbst zu sprechen? In einer Klasse von 34 Schülern, die alle gerne länger als 1 Minute etwas auf französisch sagen würden, bleibt nicht viel Zeit für den Lehrer. Dieser muß also die wenigen Sätze, die er wirklich sagen muß, sehr deutlich ausdrücken, damit ihn die Schüler sofort verstehen. Die Stimme modulieren bedeutet, sie den Umständen anzupassen. Er muß niemals die Stimme erheben, auch wenn man das gerne machen würde, wenn 34 Schüler sich die Videos vom Vorabend erzählen. Ich glaube, daß Schüler sehr schnell auch bei einem neuen Lehrer lernen, dass andere ausreden drüfen, wenn man ihnen auch das Recht zugesteht. Sicherlich gibt es einige Regeln, die man den Schülern manchmal ins Gedächtnis zurückrufen muß – durch Gesten und das Verhalten. Ein Schüler liest seine Hausaufgaben vor? Dann darf man nie tolerieren, dass andere jetzt auch sprechen. Jetzt hören alle Friedrich zu. Er muß genauso ernstgenommen werden wie der Lehrer. Dieser kleine wichtige Moment, die Aufmerksamkeit aller auf das zu ziehen, was gerade passiert, wird durch eine Geste ausgefüllt. Diese Geste hat auch den Vorteil, dass sie dem Lehrer lange Erkläungen erspart, den Unterricht beschleunigt und das gefällt doch allen.
Wie erreicht man es, dass die Schüler im Unterricht mehr sprechen? Darüber wird in den nächsten Beiträgen mehr stehen.
Cette fois-ci je ne veux pas dresser une liste des sujets traités par Jean-Gabriel Fredet. C’est d’ailleurs un très bon exercice pour des élèves de lire son article et de noter les points principaux de désaccords cités par Fredet. Certes, il en nomme quelques-uns, or, parfois, il s’agit de simples appréciations divergentes ou d’une discussion en cours qu’on pourrrait considérer comme un processus normale dans la vie politique.
Fredet ecrit : “La vérité, c’est que les nuages s’amoncellent et que l’Allemagne, de retour sur la scène politico-économique après un long coma, supporte de plus en plus difficilement l’«exception française», cette réticence à se réformer comme elle-même a su le faire.” Regardons cettre phrase de plus près. Est-ce vrament le cas que “les nuages s’amoncellent”, une remarque qui ne gagne pas forcément de vérité, si l’on l’introduit avec “La vérité, c’est…” Il s’agit d’une opinion, d’une appréciation. “Un long coma” ? Encore une question d’appréciation qui rappelle peut-être les suites de la réunification ? Or, la coopération franco-allemande au moins depuis 1963 ne permet pas d’insister sur cette image d’une Allemagne “en coma”. En évoquant “l’exception française”, l’auteur nous présente une petite auto-critique à qui il cherche à donner du poinds en soulignant les performances des réformes Allemagne. Je disais, que beaucoup d’Ãdées dans cette phrases de Fredet sont sujettes aux appréciations – aussi les réformes en Allemagne. Après tout, une telle phrase permet de demander si Fredet tire les bonnes conclusions de ces oberservations.
Dieses Mal nenne ich hier nicht die Punkte, die Jean-Gabriel Fredet aufzählt, das ist eine sehr gute Übung für Schüler. Sicherlich gibt es einige Meinungsverschiedenheiten, manchmal sind es auch nur einfach unterschiedliche Beurteilungen, die einen normalen Meinungsbildungsprozeß in der Politik begleiten.
Fredet schreibt : “In Wahrheit ziehen sich die Wolken zusammen und Deutschland, das nach einem langen Koma sich auf der politischen und wirtschaftlichen Bühne zurückmeldet, erträgt nur immer schwerer die französische Ausnahmesituation – “l’exception française” – diese Zurückhaltung, sich selbst zu reformieren, so wie Deutschland es selbst geschafft hat.” Schauen wir uns diesen einen Satz näher an. Ist es wirklich der Fall, daß sich die Wolken zusammenziehen?. Die Bemerkung wird nicht wahrer, wenn der Satz mit “In Wahrheit oder Es ist die Wahrheit…” eingeleitet wird. Es handelt sich um eine Meinung, eine Bewertung. “Ein langes Koma”? Das ist auch eine Frage der Bewertung, die an die Folgen Wiedervereinigung erinnert. Aber die deutsch-französische Zusammenarbeit mindestens seit 1963 erlaubt es nicht, auf einem Koma Deutschlands zu bestehen. Mit der Nennung der “exception française” versucht der Autor ein wenig Selbstkritik, der er ein bisschen Gewicht zu verleihen versucht, indem er auf die Reformerfolge in Deutschland hinweist. Ich sagte bereits, dass sehr viele Ideen in diesem Satz eine Frage der Bwertung sind, dazu gehören auch die Reformen in Deutschland. Kurzum der hier zitierte Satz erlaubt die Frage, ob Fredet in seinem Artikel die richtigen Schlußfolgerungen zieht.
Donnerstag, 20.09.2007, 20.00 Uhr im > Stuttgarter Literaturhaus
FLIEHEN – Jean-Philippe Toussaint
Lesung und Gespräch, in frz. Sprache, mit dt. Übersetzung
Moderation: Nicole Golombek
Der bekannte belgische Autor Jean-Philippe Toussaint präsentiert seinen neuen Roman Fliehen: Der namenlose Erzähler und Marie führen vor Augen, dass das Wesen der Liebe darin besteht, sich nicht beenden zu lassen. Er reist nach Shanghai, wo er einem Mitarbeiter von Marie eine große Summe Bargeld überbringen soll. Durch Zhang Xiangzhi lernt er die hübsche Chinesin Li Qi kennen, die ihm anbietet, mit ihr ein paar Tage in Peking zu verbringen. Bereits im Nachtzug nach Peking kommt es zu einer erotischen Begegnung. Doch die beiden werden unterbrochen durch das Klingeln seines Handys: Es ist Marie – ihr Vater ist auf Elba gestorben. Sie wird umgehend nach Elba aufbrechen, er soll folgen. Jean-Philippe Toussaint, geboren 1957, lebt abwechselnd in Brüssel und auf Korsika. Auf Deutsch wurden zuletzt die Romane Das Badezimmer, Der Photoapparat und Sich lieben veröffentlicht. Im Juni erschien überdies der Essay Zidanes Melancholie, den Toussaint im Literaturhaus auch vorstellen wird. Sein Ausgangspunkt ist Zinedine Zidanes berühmter Kopfstoß gegen den Italiener Marco Materazzi während des Endspiels der Fußball-Weltmeisterschaft, das Toussaint von der Tribüne des Berliner Olympiastadions aus verfolgte.
In Zusammenarbeit mit dem > Institut Français de Stuttgart
Eintritt: EUR 8,-/6,-/4,-
Pardon, der Hinweis kommt zu spät.
Ma réponse:
Ici:
> Provence-Alpes-Côte d’Azur Wikipedia
> Conseil régional de Provence-Alpes-Côte d’d'Azur Wikipedia
> http://rect-www.regionpaca.fr/index.php?id=35
Bonne chance.
P.S.
C’est trop? Le troisième site que j’ai indiqué, surtout dans la colonne dans la colonne de gauche cite quelques sujets importants, et le site de Wikipedia explique la répartition des forces politiques. Et á droite de la photo, il y a des liens vers la dernièr séance. du Conseil régional.
Meine Antwort
Hier:
> Provence-Alpes-Côte d’Azur Wikipedia
> Conseil régional de Provence-Alpes-Côte d’d'Azur Wikipedia
> http://rect-www.regionpaca.fr/index.php?id=35
Viel Erfolg.
P.S.
Zuviel? Besonders in der linken Spalte auf der dritten Website, die ich hier angeben habe, stehen in der linken Spalte einiges, das die Region gerade bewegt. Und auf Wikipedia wird die Verteilung der politischen Kräfte im Regionalrat beschrieben. Außerdem erährt man mit dem Link auf der rechten Seite des Fotos aus dem Sitzungssal, welchen Themen gerade behandelt werden.
P. P.S. Dies Antwort ist ja eigentlich ein Special-Service. Bin gespannt auf die nächsten Aufträge. Aber da die gleiche Schülerin mir versprochen hat, auch für den Blog zu schreiben, helfen wir uns gegenseitig.
“On a cru que je voulais dire par là que nos rapports avec les autres étaient toujours empoisonnés, que c’était toujours des rapports infernaux. Or, c’est tout autre chose que je veux dire. Je veux dire que si les rapports avec autrui sont tordus, viciés, alors l’autre ne peut être que l’enfer. Pourquoi ? Parce que les autres sont, au fond, ce qu’il y a de plus important en nous-mêmes, pour notre propre connaissance de nous-mêmes.” (Jean-Paul Sartre, Préface parlée, in: id. Théâtre complet, hrsg. von M. Contat, Paris 2005, p. 137.) Et Sartre continue en expliquant, que toute réflexion sur nous-mêmes est influencée par les autres. Il y donc une dépendance à l’égard des autres qui est d’autant plus grande que les rapports sont moins bons. Dès qu’on dépend trop des autres, on est en enfer, mais cela n’exclut point les rapports avec les autres. Il voulait tout simplement expliquer “l’importance capitale” que les autres ont pour nous. Dans “Huis clos”, les trois personnes sont “mortes”, mais dans la pièce, Sartre voulait symboliser avec leur mort, que “…beaucoup de gens sont encroûtés dans une série d’habitudes, de coutumes, qu’ils ont sur eux des jugements dont ils souffrent mais qu’ils ne cherchent même pas à changer” Jean-Paul Sartre, “Préface parlée”, p. 138) Ils ne savent pas dépasser leur situation, et ils souffrent du jugement des autres. Même en enfer, même dans cette relation aux autres, on est toujours libre d’en sortir. “Quel que soit le cercle d’enfer dans lequel nous vivons, je pense que nous sommes libres de le briser. Et si les gens ne le brisent pas, c’est encore librement qu’ils y restent. De sorte qu’ils se mettent librement en enfer.” (ibid.)
| Sartre, Jean-Paul: > Huis clos Texte et documents | > Explications et commentaires | Les Editions Klett viennent de republier > Huis clos sur CD. |
Das Theatelier > “fabula et cetera” spielte im April 2004 im Zimmertheater der VHS Murrhardt (Grabenschulhaus) in einer Inszenierung von Detlef Neumann > Geschlossene Gesellschaft. Schauspiel in einem Akt von Jean-Paul Sartre.
Das Alte Schauspielhaus in Stuttgart zeigte vom 4. März bis 12. April 2006 das Theaterstück > Geschlossene Gesellschaft von Jean-Paul Sartre in einer Inszenierung von Carl Philip von Maldeghem mit Sarah Jeanne Babits, Tina Eberhardt, Michael Holz, Christoph Wieschke.
Benedict O’Donohoe > Sartre’s Theatre: Acts for Life Compte-rendu
“Man hat geglaubt, dass ich damit sagen wollte, unsere Beziehungen mit den Anderen seier immer vergiftet, dass sie immer etwas höllisches haben. Aber ich wollte sagen, dass die Beziehungen mit andern immer verwickelt und verdorben sind, so dass der Andere nur zur Hölle werden kann. Warum? Weil die Anderen im Grunde genommen das Wichtigste in uns für unsere Kenntnis über uns selbst sind.” (Jean-Paul Sartre, “Préface parlée”, in: id. Théâtre complet, hrsg. von M. Contat, Paris 2005, p. 137.) Und Sartre fügt hinzu, jede Überlegung über uns selbst sei von den Anderen beeinflusst . Es gibt also eine Abhängigkeit von den Anderen, die um so größer ist, in dem Maße, wie die Beziehungen weniger gut sind. So wie man von den anderen abhängig ist, ist man in der Hölle, das schließt aber keinesfalls die Beziehungen zu den Anderen aus. Er wollte nur “die besondere Bedeutung”, die die anderen für uns haben, erklären. In “Geschlossene Gesellschaft” sind die drei Personen “tot”. Sartre wollte mit ihrem Tod symbolisieren, dass “… viele Leute in einer Reihe von Gewohnheiten wie verkrustet sind, weil sie über sich selbst Urteile haben, unter denen sie leiden und die sie nicht ändern können.” (Jean-Paul Sartre, “Préface parlée”, p. 138) Sie schaffen es nicht, aus dieser Situation herauszukommen, sie leiden unter dem Urteil der Anderen. Selbst in der Hölle, so erklärt Sartre, selbst in dieser Beziehung zu den Anderen ist man immer frei, dort herauszukommen. “Wie auch immer der infernale Kreis beschaffen ist, in dem wir leben, ich glaube, wir sind immer frei, aus ihm auszubrechen. Und wenn die Leute das nicht machen, so tun sie das auch aus freien Stücken. So bleiben sie freiwillig in der Hölle.” (ibid.)
| Sartre, Jean-Paul: > Huis clos Texte et documents | > Explications et commentaires | Les Editions Klett viennent de republier > Huis clos sur CD. |
Das Theatelier > “fabula et cetera” spielte im April 2004 im Zimmertheater der VHS Murrhardt (Grabenschulhaus) in einer Inszenierung von Detlef Neumann > Geschlossene Gesellschaft. Schauspiel in einem Akt von Jean-Paul Sartre.
Das Alte Schauspielhaus in Stuttgart zeigte vom 4. März bis 12. April 2006 das Theaterstück > Geschlossene Gesellschaft von Jean-Paul Sartre in einer Inszenierung von Carl Philip von Maldeghem mit Sarah Jeanne Babits, Tina Eberhardt, Michael Holz, Christoph Wieschke.
Benedict O’Donohoe > Sartre’s Theatre: Acts for Life Rezension
Le Président qui est, selon la Constitution, un arbitre des pouvoirs publics, s’engage de plus en plus très activement, voire fébrilement dans la politique intérieure confirme > la présidentialisation de la Ve République que nous avons déjà évoquée sur ce blog. Avant l´élection présidentielle, j’ai essayé de donner une réponse à la question > Le Président de la République: est-il un roi élu ? en vous expliquant l’importance du > domaine réservé qui concerne la position très forte du Président dans la politique étrangère.
Maintenant, M. Sarkozy, omniprésent, ne surprend plus en voulant mettre en Å“uvre des réformes sociales qui, de ce côté du Rhin, présentent toujours de nouvelles difficultés pour la grande coalition. Or, il ne s’agit pas de quelques réformes, c’est toute une stratégie sociale que le Président demande à son Premier ministre, M. Fillon, d’entamer et de mener à bien aussitôt que possible. Pour l’instant, je ne cite qu’un petit nombre des sujets abordés par M. Sarkozy. Si vous lisez son discours, vous trouverez encore tant d’autres :
- l’assouplissement de la loi de 35 heures
- SMIC – Salaire minimum interprofessionnel de croissance -:
“Sur la fixation du SMIC, nous avons besoin de dépassionner le débat,” souhaite le Président.
- la conciliation entre la mobilité et la sécurité pour les salariés et les entreprises
En Allemagne, on appelle de la la libéralisation du marché du travail.
- “relever le défi de l’allongement du temps de travail”
- harmoniser les régimes spéciaux, réviser les privilèges de la fonction publique
Le président de la République bien qu’il ne distribue, pour l’instant, que les tâches aux ministres de M. Fillon, e’engage en toute première ligne. Certes, il propose un dialogue aux partenaires sociaux, il dit expressément qu’ils seront entendus – “peut-être plus que cela a jamais été le cas”-ajoute-il, en rappelant sa sa conviction que ces réformes sont incontournables pour la France.
Evidemment, ce discours (7 pages- un peu long) serait un très bon exercice de compréhension. Si une des d’élèves notent les sujets et les thèmes évoqués par les Président, ils auront en réunissant leurs notes un éventail assez complet des toutes les questions sociales qui agiteront la politique intérieure de la France tout au long des prochaines semaines. Or, ces problèmes ne s’arrêtent point au bord du Rhin. La plupart des sujets évoqués par le Président nous est bien familiers. Mais ce qui nous intéresse encore plus, c’est la stratégie proposée par le Président au gouvernement. Elle nous fournit une occasion d’observer le débat en France et d’en comparer l’évolution aux tentatives de réformes chez nous. La stratégie sociale de M. Sarkozy aura-t-elle une chance de réussir ? De toute façon, ceux qui sont capables de suivre ce débat en France apprendront, en même temps, de mieux suivre le débat des réformes sociales chez nous.
Les réactions:
> La réforme des régimes spéciaux se fera “sans tarder”, selon Nicolas Sarkozy, LE MONDE
> 35 heures, retraites… : Sarkozy détaille sa stratégie sociale, L’Express
> Sarkozy schnürt Franzosen Gürtel enger Handelsblatt
Der Präsident ist gemäß der Verfassung eine Art Schiedsrichter der öffentlichen Gewalten, aber der neue Präsident engagiert sich immer mehr, ja beinahe fieberhaft in der Innenpolitik und bestätigt so die > “Präsidentialisierung” der V. Republik, die ich auf diesem Blog schon beschrieben habe. Vor der Wahl ging es um die Frage > Le Président de la République: un roi élu ? / Ist der Präsident ein gewählter König?, wobei wir hier über den > domaine réservé / reservierten Bereich des Präsidenten gesprochen haben, der seine starke Stellung in der Außenpolitik betrifft. Aber der allgegenwärtige Präsident überrascht niemanden, wenn er sich jetzt daran macht, Sozialreformen anzustoßen, die auf unsere Seite des Rheins die Große Koalition vor immer neue Probleme stellt. Es geht ihm aber nicht um einzelne Reformen, es ist eine ganze Sozial-Strategie, die er seinem Premierminister, M. Fillon, vorschlägt/verordnet, damit dieser sie mit seiner Regierung baldmöglichst umsetzt. Ich zitiere hier nur mal einige wenige Themen, die Nicolas Sarkozy nennt. Lesen Sie seine Rede, und Sie werden noch viele weitere finden.
- Das Gesetz über die 35 Stunden soll aufgeweicht werden.
- SMIC – Salaire minimum interprofessionnel de croissance -:
“Was die Festsetzung des SMIC anbetrifft sollten wir die Debatte weniger
leidenschaftlich betreiben,” wünscht der Präsident.
- Die Mobilität und die Sicherheit soll für die Beschäftigten und die Unternehmen in Einklang gebracht werden. In Deutschland heißt das Liberalisierung des Arbeitsmarktes..
- “Die Herausforderung durch die Verlängerung der Lebensarbeitszeit muß verstanden werden.”
- Die “régimes spéciaux”- die Sonderkonditionen des öffentlichen Dienstes – u.a. Eintrittsalter der Lokomotivführer von 50 Jahren in die Rente – sollen reformiert werden.
Der Präsident verteilt zunächst nur die Aufgaben an die Minister der Regierung und engagiert sich aber dennoch in vorderster Linie. Er schlägt zwar den Sozialpartnern einen Dialog vor, er sagt ausdrücklich, dass sie gehört werden, “mehr als vielleicht jemals zu vor”, fügt er hinzu, erinnert aber auch zugleich an seine Überzeugung, dass die Reformen für Frankreich unumgänglich sein.
Natürlich wäre diese Rede eine wunderbare – wenn auch lange – ist ja auch eine Grundsatzrede – Hörverstehensübung. Wenn einige Schüler dabei die vom Präsidenten vorgetragenen Themen notieren, erhalten sie, wenn sie dann ihre Notizen zusammentragen, einen ziemlich vollständigen Überblick über alle sozialen Fragen, die zur Zeit die französische Innenpolitik bestimmen. Wohlgemerkt diese Probleme hören keinesfalls am Rhein auf. Die meisten dieser Themen, die der Präsident nennt, sind uns wohlvertraut. Aber was uns vielleicht noch mehr interessieren könnte ist die Strategie, die der Präsident der Regierung vorschlägt. Sie ist für uns eine Gelegenheit die Debatte in Frankreich in den nächsten Wochen zu verfolgen und sie mit den Reformversuchen bei uns zu vergleichen. Hat die Strategie Sarkozys Aussicht auf Erfolg? In jedem Falle aber werden diejenigen, die diese Debatte in Frankreich verfolgen können, einiges lernen, um die Diskussionen bei uns besser einschätzen zu können.
Reaktionen:
> La réforme des régimes spéciaux se fera “sans tarder”, selon Nicolas Sarkozy, LE MONDE
> 35 heures, retraites… : Sarkozy détaille sa stratégie sociale, L’Express
> Sarkozy schnürt Franzosen Gürtel enger Handelsblatt
Das Frankreich-Blog is proudly powered by
WordPress and the
3 Column Relaxation Theme from Clemens Orth.
Entries (RSS)
and Comments (RSS).
17 queries. 0.915 seconds.


