Sur l’invitation de l’institut francais de Stuttgart et des Editions Klett Wilfried N’Sondé est venu est Stuttgart. Il est musicien et écrivain. Actuellement, il habite à Berlin. Il a lu des extraits de son roman Le Cœur des enfants Léopards et répondu aux questions des auditeurs. Cette fois, les thèmes abordés furent la francophonie, les similitudes entre Paris et Berlin, son travail avec les jeunes des banlieues à Berlin.
Pour la 1re fois, le festival Paris en toutes lettres se tient jusqu’au lundi 8 juin sous la direction artistique d’Olivier Chaudenson. Bien sûr on célèbre Paris, ville littéraire par excellence, mais on fait aussi la fête autour de la littérature et la lecture. Aujourd’hui, par exemple, „la Comédie Française sur le Pont des Arts vous invite à la lecture d‘ extraits de grands textes du patrimoine liés à la figure de Paris, Philippe Djian & Stephan Eicher sont en dialogue au CENTQUATRE, Jacques Jouet expérimente une forme inédite et extrême: écrire en direct un roman-feuilleton pendant 5 jours sous les yeux des Parisiens, sur la place Stalingrad…“ > Les autres manifestations.
Olivier Chaudenson, directeur artistique du festival présente Paris en toutes lettres:
C’est dommage, j’aurais bien aimé de participer à ce festival. Heuruesment, la prochaine visite à Paris aural lieu le 19/20 juin à l’occasion du colloque annuel dur > Groupe d’études sartriennes, cette fois à L’École Normale Supérieure statt.
Zum ersten Mal gibt es das Festival Paris en toutes lettres, das vom 4. – 8. Juni in Paris unter der künstlerischen Leitung von Olivier Chaudenson stattfindet. Dieses Festival feiert die Stadt Paris verdientermaßen als Literaturstadt, das Festival ist aber auch ein Fest um die Literatur und das lesen. Heute „lädt die Comédie Française auf die Brücke Pont des Arts zu einer Lesung von Auszügen großer texte, die paris zum Thema haben. Philippe Djian & Stephan Eicher sind im CENTQUATRE und Jacques Jouet experimentiert mit einer ganz neuen Literaturform. Er schreibt in fünf Tagen unter den Augen der Pariser einen Roman auf der place Stalingrad…“ > Les autres manifestations.
Olivier Chaudenson, der Direktor des Festivals präsentiert Paris en toutes lettres:
Schade, da wäre ich gerne hingefahren. Geht leider nicht. Als Ersatz gibt es hier auf dem Blog die > interview imaginaires. Immerhin mein nächster Paris Besuch steht schon fest: Am 19. und 20. Juni findet das jährliche Treffen der > Groupe d’études sartriennes diesmal in der École Normale Supérieure statt.
Gustave Flaubert a achevé son nouveau roman après 6 ans de travail. Il vient de paraitre dans la Revue de Paris. Nous sommes allés le voir en Normandie. Au cours de notre entretien, Flaubert nous a parlé de son roman et il nous a expliqué pourquoi Madame Bovary demandait des exercices si difficiles de style.https://www.france-blog.info/une-visite-chez-gustave-flaubert?preview=true
En fait, il nous a peu parlé des personnages du roman, mais il a surtout insisté sur ses principes littéraires. Il parait que Flaubert aura bientôt des ennuis avec la justice.
Le manuscrit de > Madame Bovary est en ligne sur site de Université de Rouen. Vous pouvez analyser chacune des ratures, des suppressions des textes et vous voyez comment Flaubert a dû souffrir en écrivant ce livre. C’est un site magnifique.
Les réponses ont été écrites par Gustave Flaubert, Correspondance II (juillet 1851-décembre 1858) éd. Par. J. Bruneau, Paris : Gallimard, 1980, À Louis Colet, 20 septembre 1851, 23 octrobre 1851, 3 novembre 1851, 31 janvier 1852, 31 janvier 1852, 20 mars 1852, 19 juin 1852, 18 juillet 1852, 13 september 1852, 22 novembre 1852, 27 décembre 1852, 2 janvier 1854, 23 janvier 1854, 7 avril 1854, à Louis Builhet, 1er août 1855, à Louis Builhet, 15 août 1855. Au début des réponses, nous avons parfois ajouté une pharses pour mieux situer la réponse et parfois, nous modifié les temps des verbes.
Jean-Paul Sartre a écrit une longue étude L’Idiot de la famillle. La vie de Gustave Flaubert de 1821 à 1857 en trois volumes et 2801 pages afin de savoir, comment Flaubert a pu écrire Madame Bovary: W. , Esthétique de sartre. Artistes et intellectuels, ‚Harmattan, Paris 2001.
Gustave Flaubert hat gerade nach sechs Jahren Arbeit seinen neuen Roman beendet. Er ist in der Revue de Paris erschienen. Wir sind in die Normandie gefahren, um ihn zu besuchen. In dem Gespräch, das wir mit ihm geführt haben, hat er über seinen Roman berichtet, und er hat uns erklärt, wieso Madame Bovary so schwierige Stilübungen erforderte.
Flaubert hat wenig über die Personen seines Romans gesagt, aber er hat vor auf seine literarischen Prinzipien aufmerksam gemacht. Es scheint so, als dieser Roman ihm in juristische Scherereien bringen wird.
Alle Antworten wurden von Flaubert verfasst: Correspondance II (juillet 1851-décembre 1858) éd. Par. J. Bruneau, Paris : Gallimard, 1980, À Louis Colet, 20 septembre 1851, 23 octrobre 1851, 3 novembre 1851, 31 janvier 1852, 31 janvier 1852, 20 mars 1852, 19 juin 1852, 18 juillet 1852, 13 september 1852, 22 novembre 1852, 27 décembre 1852, 2 janvier 1854, 23 janvier 1854, 7 avril 1854, à Louis Builhet, 1er août 1855, à Louis Builhet, 15 août 1855. Zu Beginn der Antworten haben wir manchmal einen Satz hinzugefügt, um die Anschlüsse zu wahren, manchmal haben wir die Zeiten der Verben etwas modifiziert.
Jean-Paul Sartre hat eine lange Studie geschrieben: L’Idiot de la famillle. La vie de Gustave Flaubert de 1821 à 1857, drei Bände und 2801 Seiten, um herausfinden, wie Flaubert sich in die Lage versetzen konnte, Madame Bovary schreiben zu können : W. , > Sartre und die Kunst. Die Porträtstudien von Tintoretto bis Flaubert,
Gunter Narr Verlag, Tübingen 1996.
Hier, j’ai eu la chance d’interviewer Émile Zola (Journaliste, 26 ans). Très jeune, ses articles sur l’art ont été déjà vivement critiqués. Il en est bien conscient, mais il insiste sur sa théorie: „Ma théorie est la seule vraie,“ m-a-til dit. Il ne veut pas que l’artiste nous fournisse des vision. il souhaite que l’artiste se livre lui-même. Récemment, il est tallé voir le salon, c’est une exposition des œuvres récentes. Mais cela ne fait qu’augmenter ma curiosité. Il semble qu’il ait vraiment des idées à lui en ce qui concerne l’esthétique. Et M. Zola critique sévèrement les oeuvres exposées. Voici notre entretien.
M. Zola m’a promis de rependre le texte bientôt dans > L’Evénement.
Après nos premiers entretiens avec > Honoré de Balzac, > Michel de Montaigne et > François Guizot, nous avons bientôt un rendez-vous avec Gustave Flaubert qui vient de terminer son roman Madame Bovary.
Décédé accidentellement en 1902, le grand écrivain Emile Zola fut transféré au Panthéon le 4 juin 1908 après un débat parlementaire houleux. La cérémonie célèbre aussi le défenseur inlassable d’Alfred Dreyfus et parachève sa réhabilitation, prononcée en 1906. #CeJourLapic.twitter.com/akt2tcB9pO
— Ministère de la Culture 🇫🇷 (@MinistereCC) June 4, 2018
Gestern hatte ich eine Gelegenheit, Émile Zola zu interviewen. Er ist Journalist und 26 Jahre alt. Er ist sehr jung, und seine Kunstkritiken stoßen keineswegs auf ungeteilte Zustimmung. Er ist sich dessen aber sehr wohl bewußt, aber er besteht umso mehr auf seiner Theorie: „Meine Theorie ist die einzig wahre,“ hat er mir gesagt. Er will keineswegs, dass ein Künstler seine Vision vorträgt, sondern er möchte, dass der Künstler sich selbst miteinbringt. Kürzlich hat M. Zola den Salon, die Ausstellung mit neuen Gemälden besucht, und er hat die Exponate sehr kritisch betrachtet. Es scheint, dass M. Zola wirklich eine ganz eigene Ästhetik entwickelt hat. Aber das hat meine Neugier nur noch gesteigert. Hier ist unser Gespräch:
M. Zola hat mir versprochen, dieses Interview in Form eines Textes in > L’Evénement zu veröffentlichen.
Nach unseren ersten Gesprächen mit > Honoré de Balzac, > Michel de Montaigne und > François Guizot werden wir bald von Gustav Flaubert empfangen werden, der gerade seinen Roman Madame Bovary fertiggestellt hat.
Décédé accidentellement en 1902, le grand écrivain Emile Zola fut transféré au Panthéon le 4 juin 1908 après un débat parlementaire houleux. La cérémonie célèbre aussi le défenseur inlassable d’Alfred Dreyfus et parachève sa réhabilitation, prononcée en 1906. #CeJourLapic.twitter.com/akt2tcB9pO
— Ministère de la Culture 🇫🇷 (@MinistereCC) June 4, 2018
Tout cela s’est passé le 23 mars 2009, à Paris chez Albin Michel. Michele Périgault m’a envoyé ce récit qui nous permet de suivre la préparation d’une des prochaines lectures. Son récit vous révèle toute la passion qui accompagne le travail de la rédaction. Notre maison d’édition vend des > lectures bien sûr, or, vous ne recevez pas seulement les livres mais ils vous fournissent l’occasion de ressentir la même passion que celle qui pousse mes collègues à choisir ces lectures. Alors, lisez le récit de Michele Perigault:
9 heures et demie, nous sommes arrivées chez Albin Michel toutes trois bien avant l’heure du rendez-vous de peur de rater cette occasion unique de rencontrer l’auteure d’Antéchrista, sujet de bac 2010 en Bade-Wurttemberg…
Nous sommes priées de décliner notre identité et donnons la raison pour laquelle nous avons pénétré dans un des sanctuaires de la littérature et serons bientôt dans l’antre d’Amélie… nous avons rendez-vous à 10 heures avec Amélie Nothomb. Les deux auteures de la maison Klett qui préparent le guide pédagogique ont obtenu un rendez-vous ce matin. Leur éditrice les accompagne. Nous nous sommes bien préparées quelques jours avant notre départ de Stuttgart pour cette interview.
Amélie est prévenue de notre arrivée et vient très gentiment nous dire bonjour.
Bonne raison pour lui offrir des chocolats au fenouil sauvage de Belle-Ile-en-mer, venant de chez un célèbre chocolatier rennais. Nous connaissons ses goûts pour le thé très fort du matin et le chocolat.
Il lui sera bien difficile de résister à la tentation de manger tous les chocolats jusqu’à l’heure de midi, nous avoue-t-elle et nous de répliquer « Après tout, pourquoi résister ? ».
Amélie nous invite à entrer dans son bureau. Nous prenons place et notre regard se pose sur ce qui nous entoure, elle nous présente des piles de courrier : après les heures matinales d’écriture, elle vient au bureau pour répondre à un minimum de 8 lettres par jour, lorsque celles-ci lui semblent pertinentes.
En effet, il n’est pas rare qu’un monsieur d’un certain âge lui demande conseil en lui disant « Vous savez, Blanche, c’est moi ! ». Blanche est avec Christa (Antéchrista) la protagoniste du roman.
Comme c’est étrange, réplique Amélie, tous les lecteurs s’identifient à Blanche… N’y a-t-il donc pas de Christa ? Ou bien n’y a-t-il pas en nous tous une Blanche et une Christa qui sommeillent ?
Nous avons eu ce jour-là la chance de parler à bâtons rompus avec Amélie Nothomb.
Cette interview est la base du travail des deux auteures de Klett, Michette Eyser et Andrea Floure. Des extraits de l’interview se trouveront sur CD, incitant les élèves à faire plus ample connaissance avec cette personne qui nous a toutes trois conquises par le sérieux avec lequel elle a répondu à nos questions. En plus, nous avons bien ri, car elle ne manque pas d’humour, Amélie…
Amélie Nothomb Antéchrista (Livre de poche + Annotationen) (Klett-Nr 597245) paraît en juin 2009.
Le cahier du professeur (avec CD) (Klett-Nr 597246) apparaît en septembre 2009.
Das folgende Ereignis hat sich am 23. März 2009 in Paris im Verlagshaus Albin Michel zugetragen. Michele Périgault hat mir diesen Bericht geschickt, der uns zeigt, wie sie die nächsten Titel des Verlags vorbereitet. Ihr Bericht zeigt uns die ganze Leidenschaft, die ihre Redaktionsarbeit begleitet. Unser Verlag verkauft > Lektüren, aber mit dem Kauf erhalten sie nicht nur die Bücher, sie kriegen auch die Gelegenheit, die gleiche Leidenschaft zu verspüren, mit der meine Kollegin diese Lektüren auswählt. Lesen Sie den Bericht von Michele Perigault: > Cliquez s.v.p. sur le drapeau français.
Aesthetics in Sartre and Camus examines the ideas on aesthetics expressed in the oeuvres of the two French authors. The dispute that arose following the publication of Camus‘ L’homme révolté and Sartre’s criticism of the bo ok culminated in the break up of their friendship in 1952, thereby underlining the differences in the authors‘ thinking. But by observing the function and significance of art and freedom in their works, fundamental correspondences and areas of agreement are revealed in Sartre’s and Camus‘ writings and are analysed in the present study.
Aesthetics in Sartre and Camus examine les analyses eshétiques dans les œuvres des deux auteurs. La dispute qui a suivi la publication de L’homme révolté de Camus et la critique de Sartre ont conduit à la rupture de leur amitié en 1952 ce qui a souligné les différences entre leurs idées. Mais en observant la fonction et la signification de l’art et de la liberté dans leurs œuvres, des accords fondamentaux apparaissent qui sont analysés dans cette étude.
Aesthetics in Sartre and Camus untersucht die Schriften zur Ästhetik in den Werk en von Jean-Paul Sartre und Albert Camus. Ihre Kontroverse, die 1952 nach dem Erscheinen von L’homme révolté durch Sartres Kritik zum Bruch führte, überlagerte gänzlich ein differenziertes Verständnis ihrer Werke. Betrachtet man aber Funktion und Bedeutung von Kunst und Freiheit bei Sartre und Camus, werden fundamentale Übereinstimmungen erkennbar, die dieses Buch offenlegt und analysiert.
Après la visite chez > Honoré de Balzac, la semaine dernière, je me suis rendu à Bordeaux pour aller voir Michel de Montaigne qui vit dans une tour non loin de Bordeaux. Quel bonheur d’être reçu par ce grand écrivain. En 1580, il a édité les deux premiers livres des Essais. Combien de fois je suis passé devant sa statue, Rue des écoles à Paris en face de l’entrée de la Sorbonne !
Sa première réponse m’a rappelé sa préface aux Essais„Au lecteur“. Ensuite, nous avons parlé du début des Essais > Par divers moyen on arrive à pareille fin, il a aussi évoqué le chapitre III (Livre I) > Nos affections s’emportent au delà de nous. Et finalement, je l’ai interrogé un peu plus longuement sur le chapitre > De l’institution des enfans. N’hésitez pas à écouter l’interview et de lire le texte, mes transcriptions très rapides de l’interview. C’est difficile? Oui, peut-être, mais vous allez y découvrir une modernité très surprenante de Montaigne. On dirait qu“il vous livre un résumé d’un grand nombre de traités de pédagogie. Et ce qu’il dit des hommes eux-mêmes inspire son bon sens en ce qui concerne l’éducation des enfants. J’aurais bien aimé de lui demander encore beaucoup plus d’explications, mais vous savez lque e temps même pour une interview est toujours limitée. Et le soleil était déjà assez bas. Mais si deux de nos lecteurs font des Essais leur nouveau livre de chevet, la mission de ce billet est bien rempli.
Nach dem Besuch bei > Honoré de Balzac letzte Woche, war ich diese Woche in Bordeaux, um Michel de Montaigne zu besuchen, der nicht weit davon entfernt wohnt. Er arbeitet oft in seinem Turm. Was für ein Glück, von diesem großen Schriftsteller empfangen zu werden. 1580 sind die ersten beiden Bände der Essais erschienen. Wie oft bin ich schon vor seiner Statue, Rue des école, in Paris gegenüber dem Eingang der Sorbonne vorbeigegangen.
Seine erste Antwort erinnerte mich an das Vorwort seiner Essais > „Au lecteur“. dann haben wir über sein erstes Kapitel > Par divers moyen on arrive à pareille fin gesprochen. Er hat auch das 3. Kapitel (Livre I) > Nos affections s’emportent au delà de nous erwähnt. Und schließlich habe ich ihn ausführlich über das Kapitel > De l’institution des enfans befragt, in dem es um die Erziehung geht. Zögern Sie nicht, das Interview zu hören und den Text – mit meiner schnellen Mitschrift – zu lesen. Schwierig? Ja sicher, aber Sie werden eine unerhörte Modernität von Montaigne entdecken. Man hat das Gefühl, er resümiert viele moderne Traktate über die Pädagogik auf einmal. Und was er über die Menschen sagt, kommt von seinem gesunden Menschenverstand, mit dem er auch über Kinder schreibt. Ich hätte gerne noch so viel mehr gefragt, aber so ein Interview darf auch nicht zu lang werden. Und die Sonne neigte sich schon. Wenn aber auch nur zwei unserer Leser nach dem Anhören dieses Interviews die Essais zu ihrer Nachttischlektüre machen, ist das Ziel dieses Beitrags voll erreicht.
Paroles & Musique 1 propose à vos élèves 15 chansons composées pour > Découvertes et Tous ensemble. Le cahier qui accompagne les 2 CDs contient les paroles – avec des chansons de > Gilles Floret, Kera et d’autres -, la partition et deux pages d’activités sur le thèmes de la chanson. Fenêtres, toit ouverts, ce matin, en roulant au bureau, le CD est bien fait pour réveiller vos élèves, les faire danser et chanter. Lundi matin, ils arrivent tout fatigués, la tête pleine de tout sauf de français ? Écouter, s’exprimer, écrire, chanter après quelques essais sur l’escalier principal de votre lycée – vous commencez trois minutes avant la grande récré : „Allons enfant !“ ou vous amusez tout le monde en faisant chanter vos élèves „Le clown de la classe“. Vous allez voir, vos élèves rempliront bientôt et vite leur players mp3 avec leurs propre musique. Voilà la „recette du bonheur“ ! Au revoir les tests de vocabulaire, bonjour la chanson. Un peu de publicité ? Oui, mais j’ai aussi beaucoup aimé les regards des autres automobilistes ce matin au feu rouge. Peut-être, ils ont réfléchi ce que je fais dans la vie? Préparer un cour de français ? Chanter ? Non, j’ai préparé ce billet.
2 minutes
> Paroles & Musique
Doppel-Audio-CDs passend zu Découvertes 1 + 2 und Tous ensemble 1 + 2 – Band 1
978-3-12-523126-9
> Paroles & Musique
Kopiervorlagen passend zu Découvertes 1 + 2 und Tous ensemble 1 + 2 – Band 1
978-3-12-523128-3
Paroles & Musique 1 bietet Ihren Schülerinnen und Schülern 15 Lieder an,die speziell auf die Inhalte von > Découvertes und Tous ensemble abgestimmt sind. Das Begleitheft mit den Kopiervorlagen enthält die Texte, – mit Liedern von > Gilles Floret Kera und anderen – die Partituren und auf zwei Seiten Übungen. Fenster und Dach auf, als ich heute morgen ins Büro rollte. Die CD ist so recht dafür gemacht, Ihre Schüler aufzuwecken, sie tanzen und singen zu lassen. Am Montagmorgen kommen sie ja immer total verschlafen, den Kopf voll mit allem nur nicht mit Französisch in die Klasse getrottet. Zuhören, sich ausdrücken, schreiben und singen nach einigen kurzen Proben am besten auf der Haupttreppe ihrer Schule in der Halle zwei Minuten vor dem Klingeln zur großen Pause! Dann haben Sie auch gleich ein richtiges Publikum, das am besten sofort mitmachen darf. :“Allons enfant !“ oder Sie begeistern alle mit „Le clown de la classe“. Sie werden sehen, bald machen sich die Schüler ihre eigene Musik für ihre MP3-Player, und das beste Stück wird auf Ihrer Website veröffentlicht. Das ist „la recette du bonheur“ ! Vorbei die Vokabeltests, jetzt wird gesungen. Klingt auf Französisch viel schöner Au revoir les tests de vocabulaire, bonjour la chanson. Werbung? Klar, ein bisschen, aber ich fand die Blicke der anderen Autofahrer heute morgen an der roten Ampel auch gut. Was die wohl dachten, was ich im Leben mache? Unterricht vorbereiten? Singen? Nein, ich habe diesen Beitrag vorbereitet.
2 Minuten
> Paroles & Musique
Doppel-Audio-CDs passend zu Découvertes 1 + 2 und Tous ensemble 1 + 2 – Band 1
978-3-12-523126-9
> Paroles & Musique
Kopiervorlagen passend zu Découvertes 1 + 2 und Tous ensemble 1 + 2 – Band 1
978-3-12-523128-3