Il ne faut pas toujours croire aux versions écrites et distribués des discours, explique le Nouvel Observateur dans on édition d’aujourd’hui et cite Nicolas Sarkozy. Invité pour prononcer l’éloge de la Chancelière allemand lors de la remise du Prix Charlemagne à l’Hôtel de ville d’Aix-la-Chapelle, le président français a réussi de faire esclaffer le public dans la salle. Le Nouvel obs cite Sarkozy: „Je voudrais lui dire de ne pas croire ce qu’écrivent les journaux. J’aime Angela Merkel beaucoup plus que ce qu’ils disent“, a-til-déclaré et il a insisité : „En douze mois (…) nous nous sommes vus douze fois et compte tenu de son emploi du temps, je suis prêt (Angela Merkel) à comparer nos agendas. Angela et moi nous formons un couple harmonieux!“
Regardez le > discours de M. Sarkozy à L’aix-la-Chapelle (sur le site de l’Elysée). Il est tout à fait impressionnant d’observer la conviction forte avec laquelle Sarkozy a pononcer son discours.
Man muss nicht immer den schriftlich verteilten Versionen der offiziellen Reden Glauben schenken, erklärt der Nouvel Observateur in seiner Ausgabe von heute und berichtet über die Rede von Nicolas Sarkozy. Er war heute im Rathaus von Aachen eingeladen, um die Laudatio auf Angela Merkel zu halten, die den Internationalen Karlspreis erhalten hat, und so schreibt der Nouvel Obs, das Publikum habe ein paar Mal herzlich gelacht. Ihm ist es gelungen, seinen Zuhörern glaubhaft zu machen: „Ich möchte darauf hinweisen, dass man nicht glauben muss, was die Zeitungen schreiben. Ich mag Angela Merkel viel mehr, als sie sagen“, hat er erklärt und er betonte : „Innerhalb von 12 Monaten (…) haben wir uns zwölfmal getroffen (…). Angela und ich bilden ein harmonisches Paar!“
Sehen Sie sich die > Rede von Sarkozy in Aachen an (auf der Website des Elyseepalastes). Es ist beeindruckend, mit welcher Überzeugungskraft Nicolas Sarkozy seine Rede vorgetragen hat. Überzeugen Sie sich selbst.
Au cours d’une cérémonie officielle, au Grand Salon en Sorbonne, mercredi 23 avril, le ministre de l’Éducation nationale, M. Xavier Darcos, et le plénipotentiaire de la République fédérale d’Allemagne chargé des Affaires culturelles dans le cadre du Traité sur la coopération franco-allemande et bourgmestre régnant de Berlin, M. Klaus Wowereit, ont présenté le manuel d’histoire franco-allemand.
M. Darcos a notamment souligné les défis de ce projets que la commission scientifique et les auteurs ont su relever: D’abord les auteurs ont dû s’accorder sur un cahier des charges commun destiné à couvrir les programme en vigueur en France et dans les 16 Laender en Allemagne. Un comité scientifique binational a été mis en place, qui selon le ministre a su faire preuve de compromis pour croiser nos regards et nos perspectives. Le deuxième défi: Conjuguer des traditions historiographiques différentes, une tâche apparemment bien remplie car le ministre soulignait que le 2e volume lui paraît être une très grande réussite. Le troisième défi était l’élaboration d’une vision commune l’historie et des faits historiques qui a rapidement pu être dégagagé, car les historiens des deux pays ont l’habitude de travailler ensemble:
Ecoutez l’allocution de M. Xavier Darcos:
12 minutes
Comment éliminer un montagne des préjugés, avec ce titre d’un journal allemand, Klaus Wowereit a résumé la résuiste de ce projet. Le maire de Berlin rappelait les années sombres des relations franco-allemandes. Il a mis en relief la coopération entre les historiens en nos deux pays qui a ont mentionné et expliqués les préjugés entre la France et l’Allemagne.
Pour terminer, le plénipotentiaire a remercié les auteurs, les éditeurs et les maisons d’éditions de ce manuel. Il a souligné le rôle de l’Office franco-allemand pour la jeunesse OFAJ qui a parrainé l’exigence Parlement des jeunes franco-allemand qui avait proposé un manuel commun. Il souhaite de voir paraître le 3e tome au cours de son mandat pour pouvoir le présenter.
L’allocution de M. Klaus Wowereit:
18 minutes – avec la traduction
Après ces deux allocutions, Catherine Lucet (Editions Nathan) Ilas Körner-Wellershaus (Editions Klett) a évoqué le travail éditorial:
Daniel Henry, Professeur au Lycée Henri IV, Paris et un des auteurs du manuel, a présenté la conception du manuel:
Un débat avec des réponses de Françoise Fougeron (Directeur General Edition Nathan) et de Peter Geiss, l’éditeur du côté allemand a clôturé la cérémonie :
Bei einer Feierstunde im Großen Salon der Sorbonne haben am 23. April 2008 der französische Bildungsminister Xavier Darcos und der Bevollmächtigte für die deutsch-französische kulturelle Zusammenarbeit, der Regierende Bürgermeister von Berlin, Klaus Wowereit, den zweiten Band des deutsch-französischen Geschichtsbuches vorgestellt.
Xavier Darcos nannte vor allem drei Herausforderungen, denen sich die Autoren und die Herausgeber gestellt haben: Zunächst musste eine gemeinsame Konzeption gefunden werden, damit der Inhalt des Bandes die Lehrpläne in Frankreich und in den 16 Bundesländern abdecken kann. Eine wissenschaftliche Projektgruppe wurde eingerichtet, der es, so der Minister, gelang, Kompromisse zu finden, um die Verschränkung der Blickweisen und der Perspektiven zu realisieren. Die zweite Herausforderung bestand darin, unterschiedlichen historiographischen Traditionen zu vereinen, eine Aufgabe, die dem Minister besonders im 2. Band sehr gut gelungen erscheine. Die dritte Herausforderung sei das Geschichtsverständnis in beiden Nationen: Es gelang den Autoren, eine gemeinsame Vision der Geschichte zu formulieren – aber, so fügte der Minister hinzu, die Historiker in beiden Ländern seien es gewohnt zusammenzuarbeiten.
Die Ansprache von Xavier Darcos:
12 minutes
„Wie man einen Berg von Vorurteilen abräumt“ – mit diesem Titel einer deutschen Zeitung hat Klaus Wowereit den Erfolg dieses Projektes resümiert. Der Regierende Bürgermeister von Berlin und Bevollmächtigte für die deutsch-französische kulturelle Zusammenarbeit erinnerte an die dunklen Jahre der deutsch-französischen Beziehungen. Er wies auf die erfolgreiche Kooperation der Historiker hin, denen es mit diesem Band gelungen sei, die Vorurteile zwischen Frankreich und Deutschland zu benennen und zu erklären. Die deutsch-französischen Beziehungen seien wie eine Ehe – man müsse stets daran arbeiten und sie pflegen, damit sie frisch bleibt. Das deutsch-französische Geschichtsbuch leiste dazu einen wichtigen Beitrag und sei ein Modell für die Aussöhnung einst verfeindeter Nationen.
Le Grand salon
Schließlich dankte der Bevollmächtigte den Herausgebern, den Autoren und den Verlagen für die Realisierung dieses Projekts. Er betonte ausdrücklich die Beteiligung des Deutsch-Französischen Jugendwerks DFJW und dankte den Generalsekretären für ihre Unterstützung durch die Einrichtung des deutsch-französischen Jugendparlaments.
L’allocution de M. Klaus Wowereit:
18 Minuten – mit der Übersetzung
Nach diesen beiden Ansprachen haben Catherine Lucet (Editions Nathan) und Ilas Körner-Wellershaus (Ernst Klett Verlag) die Arbeit der Herausgeber beschrieben:
Ilas Körner-Wellershaus
Daniel Henri, Professeur am Lycée Henri IV, Paris und einer der drei Herausgeber von Histoire/Geschichte hat die Konzeption des 2. Bandes erläutert:
Eine Diskussionsrunde, in der auch Françoise Fougeron (Directeur General Edition Nathan) und Peter Geiss, der Herausgeber auf deutscher Seite, Fragen beantworteten, beendete die Feierstunde:
Amateurs ou professionnels, vous aimez les ambiances festives et vous souhaiteriez participer à une fête internationale mêlant tous les genres musicaux ?
Produisez-vous sur la scène de l’Institut français de Stuttgart le 21 juin 2008!
Si vous êtes intéressés, contactez-nous au 0711 239 25 0
ou via Internet: sec-dir.stuttgart@kultur-frankreich.de
Institut français de Stuttgart
Diemershaltendstr. 11
70184 Stuttgart
www.kultur-frankreich.de/stuttgart
Sie machen Musik? Sie spielen gerne bei Festen? und Sie würden gerne bei einem internationalen Fest mit vielen musikalen Genres dabei sein? Dann machen Sie doch auf der Bühne des Institut français de Stuttgart am 21. Juni 2008 mit!
Wenn Sie daran interssiert sin, rufen Sie uns an: 0711 239 25 0
oder schreiben Sie uns eine E-Mail: sec-dir.stuttgart@kultur-frankreich.de
Institut français de Stuttgart
Diemershaltendstr. 11
70184 Stuttgart
www.kultur-frankreich.de/stuttgart
Notre rédaction a reçu une information de presse publiée par le services de presse et d’informations du Land Berlin, dont nous proposons une traduction:
Le 23 avril 2008, M. Klaus Wowereit, plénipotentiaire de la République fédérale d’Allemagne chargé des Affaires culturelles dans le cadre du Traité sur la coopération franco-allemande et bourgmestre régnant de Berlin, se rendra à Paris pour participer à la présentation officielle du 2e tome du manuel d’histoire franco-allemand.
Wowereit: « L’écho positif à la suite de la présentation du manuel d’histoire commun au Musée d’histoire allemande montre à nouveau que ce projet franco-allemand peut devenir un modèle pour les relations entre d’autres nations. » Le plénipotentiare a affirmé la signification considérable du manuel d’histoire en ce qui concerne les relations entre l’Allemagne et son voisin français: « Celui qui pense qu’aujourd’hui, après 20 ou 30 années, que nous n’en avons plus besoin se trompe, selon moi. Les relations entre deux pays comme les nôtres ont besoin des soins attentifs et ceci d’autant plus à cause de leur intensité et de leur importance. Nous voulons que les générations à venir cultivent notre amitié qui est et restera un élément important de l’unification européenne. »
La présentation du manuel aura lieu mercredi, 23 avril 2008, à 15 heures Grand Salon de la Sorbonne (Entrée 47, rue des Écoles, 5e arrondissement). Aprés la salutation par le ministre de l’éducation, M. Xavier Darcos et le plénipotentaire Klaus Wowereit, le canal de télévision „Histoire“ présentera une conférence vidéo qui donne l’occasion à des élèves des deux pays de se prononcer sur le manuel commun. Ensuite, Françoise Fougeron (Editions Nathan) et Ilas Körner-Wellershaus (Editions Klett) discuteront avec les éditeurs du manuel Daniel Henri et Peter Geiss sur « Diverses vues sur l’enseignement de l’histoire »
Au début de sa visite à Paris, le matin, le bourgmestre régnant, Klaus Wowereit rencontrera son collègue parisien et maire de la ville paris jumelée avec Berlin, Bertrand Delanoë et il le félicitera de sa réélection récente.
En Allemagne, la présentation des exemplaires sortis à peine de l’imprimerie a eu lieu le 9 avril 2008 en présence de MM. Wowereit und Darcos à Berlin. Le deuxième tome du manuel d’histoire présente sous le tire « Europe et le monde du congrès de Vienne à 1945 » une époque particulièrement difficile pour les voisins, car elle a été marqué par trois grandes guerres.
Das Presse- und Informationsamt des Landes Berlin teilt mit:
Der Bevollmächtigte für die deutsch-französische kulturelle Zusammenarbeit, der Regierende Bürgermeister von Berlin, Klaus Wowereit, hält sich am 23. April 2008 in Paris zur offiziellen Präsentation des zweiten Bandes des deutsch-französischen Geschichtsbuchs in Frankreich auf.
Wowereit: „Das positive Echo auf die Präsentation des gemeinsamen Geschichtsbuchs im Deutschen Historischen Museum in Berlin zeigt einmal mehr, dass dieses deutsch-französische Projekt auch für die Beziehungen anderer Nationen Vorbildcharakter haben kann.“ Der Bevollmächtigte unterstrich jedoch gleichzeitig die nach wie vor sehr große Bedeutung des Geschichtsbuchs für die Beziehungen Deutschlands zu seinem Nachbarn Frankreich : „Wer glaubt, dass wir so etwas anders als vor 20 oder 30 Jahren heute nicht mehr brauchen, irrt nach meiner Überzeugung. Die Beziehungen zwischen zwei Ländern wie unseren bedürfen gerade wegen ihrer außergewöhnlichen Intensität und Wichtigkeit weiterhin sehr aufmerksamer Pflege. Wir wollen erreichen, dass auch künftige Generationen in der Weise, wie wir es kennen, unsere Freundschaft pflegen, die ein zentraler Baustein der europäischen Einigung ist und bleiben wird.“
Die Buch-Präsentation findet um 15 Uhr im Grand Salon der Pariser Universität Sorbonne (Eingang 47, rue des Ecoles, 5. Arrondissement) statt. Nach der Begrüßung durch den französischen Bildungsminister Xavier Darcos und den Bevollmächtigten Klaus Wowereit wird durch den französischen Spartenkanal „Histoire“ eine TV-Videokonferenz vorgestellt, in der Schülerinnen und Schüler aus beiden Ländern zum gemeinsamen Geschichtsbuch Stellung nehmen. Im Anschluss werden im Rahmen einer Podiumsdiskussion „Verschiedene Sichtweisen auf den Geschichtsunterricht“ von Françoise Fougeron für den französischen Verlag Nathan, Ilas Körner-Wellershaus vom deutschen Klett-Verlag sowie von den Herausgebern Daniel Henri und Peter Geiss diskutiert.
Zum Auftakt seiner Visite in der französischen Hauptstadt wird der Regierende Bürgermeister Klaus Wowereit am Vormittag im Hôtel de Ville zunächst seinem Pariser Amtskollegen Bertrand Delanoë begegnen und dem Bürgermeister der Berliner Partnerstadt u.a. zur kürzlich erfolgten Wiederwahl gratulieren.
Die Präsentation der druckfrischen Exemplare des Geschichtsbuchs in Deutschland hatte am 9. April 2008 im Beisein Wowereits und Darcos’ in Berlin stattgefunden. Dieser Band behandelt unter dem Titel „Europa und die Welt vom Wiener Kongress bis 1945“ eine für die Nachbarn besonders schwierige Epoche, die durch drei große Kriege geprägt ist.
Après la réussite remarquable du premier tome Histoire/Geschichte – L’Europe et le monde depuis 1945, le deuxième tome > L’Europe et le monde du congrès de Vienne à 1945 paraît en avril. Au cours d’une conférence de presse, vendredi, 11 avril 2008, à > l’Institut français de Stuttgart, le ministre de l’éducation de Bade-Wurttemberg, Helmut Rau, Dr. Gérald Chaix (Recteur de l’Akadémie de Strasbourg, Chancelier des Universités d’Alsace et Membre de la commission d’experts du manuel d’histoire franco-allemand), Dr. Michael Klett, PDG du Groupe Klett, le Consul général, Christian Dumon et Studiendirektor Dr. Andreas Grießinger (Responsable pour l’histoire auprés du Regierungspräsidium Freiburg) ont présenté le deuxième tome du manuel d’histoire franco-allemand, stellten den zweiten Band des deutsch-französischen Geschichtsbuchs am 11. April im Institut français Stuttgart vor.
Le Consul général et Directeur de l’Institut français de Stuttgart, Christian Dumon a salué les participants de cette conférence de presse. Il a souligné l’importance de cet événement et il a demandé au Ministre Rau, au Professeur Chaix, à M. Grießinger et à M. Klett de présenter le nouveau manuel.
Ministre Helmut Rau: 8 minutes:
Professeur Claix rapportait ses expériences des travaux de la commission d’experts du manuel d’histoire binational : „Le manuel d’histoire franco-allemand est une entreprises unique des sciences humaines. Il permet aux professeurs des deux côtés du Rhinune d’enseigner histoire de-nationalisée avec des regards différetns et de former des citoyens européens.“
Professeur Gérald Claix, 14 minutes:
Dr. Michael Klett, PDG du Ernst Klett AG, a souligné l’importance du projet pour les relations franco-allemandes: „La communication entre les pays n’était et n’est toujours pas facile. Il faut se rappeler pourquoi l’Allemagne et le Fracne se sont divisés, c’est alors seulement qu’on comprendra vraiment, pour des raisons profondes, cette amitié.“
Dr. Michael Klett, 7 minutes:
M. Dumon demandait M. Grießinger comment le manuel a été introduit dans les lycées en Bade-Wurttemberg:
Dr. Andreas Grießinger, 6 minutes:
Le troisième et dernier tome édité par les Éditions Verlage Ernst Klett (Leipzig/Stuttgart) et Nathan (Paris) qui traitera la période de l’Antiquité jusqu’au Congrès de Vienne paraîtra vraisemblablement en 2009. Les trois volumes considèrent l’histiore de l’Europe à partir de deux regards différents. De ce côté due Rhin et au delà, et bien qu’on vit et on se rapelle l’histoire différement, il s’agit d’une histoire commune.
Nach dem großen Erfolg des Bandes Histoire/Geschichte – Europa und die Welt seit 1945 erscheint im April 2008 der zweite Band > Europa und die Welt vom Wiener Kongress bis 1945. Kultusminister Helmut Rau, Dr. Gérald Chaix (Rektor an der Akademie Straßburg, Kanzler der Universitäten im Elsaß und Mitglied der Expertenkommission zum deutsch-französischen Geschichtsbuch), der Verleger Dr. Michael Klett, Generalkonsul Christian Dumon und Studiendirektor Dr. Andreas Grießinger (Fachleiter für Geschichte im Regierungspräsidium Freiburg) stellten den zweiten Band des deutsch-französischen Geschichtsbuchs am 11. April im Institut français Stuttgart vor.
Der Generalkonsul und Direktor des Institut français in Stuttgart, Christian Dumon begrüßte die Teilnehmer der Pressekonferenz. Er betonte die Bedeutung dieses Ereignisses und bat Minister Rau, Professor Chaix, Dr. Grießinger und Dr. Michael Klett das Geschichtsbuch vorzustellen.
Kultusminister Helmut Rau, 8 Minuten:
Dr. Gérald Chaix berichtet von seinen Erfahrungen in der Expertenkommission zum ersten binationalen Schulbuch: „Das deutsch-französische Geschichtsbuch ist geisteswissenschaftlich ein einmaliges Unternehmen. Es ermöglicht den Lehrkräften auf beiden Seiten des Rheines, eine übernationale und entnationalisierte Geschichte aus zwei Blickwinkeln weiterzugeben und schliesslich europäische Bürger auszubilden.“
Professor Gérald Chaix, 14 Minuten:
Dr. Michael Klett, Verleger und Vorstandsvorsitzender der Ernst Klett AG, betont die Relevanz des Projektes für die deutsch-französischen Beziehungen: „Die Verständigung zwischen den Ländern war und ist auch heute nicht immer einfach. Man muss wissen, warum sich Deutschland und Frankreich einst entzweit haben, erst dann versteht man wahrhaft, aus tieferen Gründen, diese Freundschaft.“
Dr. Michael Klett, 8 Minuten:
Herr Dumon fragte Herrn Grießinger, wie das Buch in den Schulen in Baden-Württemberg angekommen sei:
Dr. Andreas Grießinger, 6 Minuten:
Der dritte und letzte Band der Verlage Ernst Klett (Leipzig/Stuttgart) und Nathan (Paris) zur Geschichte von der Antike bis zum Wiener Kongress erscheint voraussichtlich 2009. Alle drei Bände begutachten die Geschichte Europas aus zwei Blickwinkeln: Diesseits und jenseits des Rheins wird die Geschichte anders erlebt und anders erinnert – und dennoch ist es eine gemeinsame Geschichte.
Le 9 avril 2008, le deuxième tome du manuel d’histoire franco-allemand a été présenté officiellement au public lors d’une conférence de presse suivie d’une cérémonie solenelle à Berlin. M. Xavier Darcos, ministre français de l’Éducation nationale, et M. Klaus Wowereit, plénipotentiaire de la République fédérale d’Allemagne chargé des Affaires culturelles dans le cadre du Traité sur la coopération franco-allemande et bourgmestre régnant de Berlin, ont participé à cette cérémonie.
Am 9. April wurde der zweite Band des deutsch-französischen Geschichtsbuches während einer Pressekonferenz und einem Festakt der Öffentlichkeit offiziell vorgestellt: Der Bevollmächtigte für die deutsch-französische kulturelle Zusammenarbeit, der Regierende Bürgermeister von Berlin, Klaus Wowereit, und der Minister für Bildung der Republik Frankreich, Xavier Darcos, nahmen an diesem Festakt teil.
L’Office franco-allemand pour la jeunesse fondée en 1963 fête ses 45 ans. A cette occasion, elle propose un concours à tous ceux qui vivent en France ou en Allemagne sans distinction d’âges. Il suffit y envoyer à L’OFAJ jusqu’au 1er juin 2008 – aussi via le site >Souvenirs d’Allemagne – une photo d’un objet rapporté d’Allemagne accompagné d’un petit texte qui raconte l’histoire de cet objet.
En ce qui concerne mes objets rapportés de France, le choix sera bien difficile: évidemment, je pense d’abord à mon premier manuel de français: Etudes françaises (des Éditions Klett), assez malmené, source d’angoisse avant les interrogations de vocabulaire, qui me rappelle aussi la leçon, que j’ai dû apprendre par cœur… mais ce manuel, je ne l’ai pas rapporté de France. Ou la carte de séjour que j’avais reçu au début de mes études à Paris. Sans carte d’étudiant pas de carte séjour. Pas de carte d’étudiant sans carte de séjour. Ainsi j’ai fait la navette entre les bureau des administrations sur l’Ile-de-la-Cité et la Sorbonne Nouvelle Paris III jusqu’à ce qu’une dame m’ait expliqué ce qu’était un récépissé de carte de séjour, une carte ou plutôt un papier provisoire qui permet de recevoir la carte d’étudiant qui, elle permet, d’obtenir la carte de séjour… Le billet de métro que j’ai toujours sur moi, qui me permet d’éviter de faire la queue en arrivant à la gare de l’Est. Dernièrement, ce billet a été malheureusement lavé avec mon pantalon. Une feuille d’un galop d’essai en histoire ou droit constitutionnel à Sciences-Po, noté 12 ou 14/20, un vrai beau souvenir. Ou le petit bout de papier qui a servi à faire un exposé de 10 minutes sur > l’article 49 al.3 de la constitution française. Ou le petit carton rouge qu’on tamponnait à la sortie de la Bibliothèque nationale, rue de Richelieu, si l’on voulait seulement sortir pour un petit café. Vous voyez, je ne suis pas encore décidé ce que je vais envoyer à l’OFAJ.
Das deutsch-französische Jugendwerk DFJW, das 1963 gegründet wurde, feiert seinen 45. Geburtstag. Aus diesem Anlaß hat es sich ein Preisausschreiben ausgedacht, das sich an alle Deutschen und Franzosen wendet ohne eine Altersbegrenzung. Schicken Sie dem DFJW bis zum 1. Juni -auch online über die Website > Souvenirs de France – das Foto eines Gegenstandes, den Sie aus Frankreich mitgebracht haben und fügen Sie einen kleinen Text bei, der etwas über dieses Objekt erzählt.
Was meine Sammlung von Mitbringseln aus Frankreich betrifft, ist die Auswahl überhaupt nicht einfach: Zuerst dachte ich natürlich an mein erstes Französischbuch: Etudes françaises vom Klett-Verlag, ziemlich mitgenommen und Quell mancher Sorgen vor den Vokabeltests, das mich auch an die Lektion erinnert, die ich damals auswendig lernen musste. Aber das Buch habe ich ja nicht aus Frankreich mitgebracht. Dann doch lieber die Aufenthaltskarte, die ich am Anfang meines Studiums in Paris bekommen habe. Ohne Studentenausweis gab es keine Aufenthaltskarte und keine Aufenthaltskarte ohne Studentenausweis. So bin ich damals zwischen den Verwaltungsbüros auf der Ile-de-la-Cité und der Sorbonne Nouvelle hin-und hergelaufen, bis mir eine Dame erklärte, was ein récépissé de carte de séjour ist, eine vorläufige Aufenthaltsbescheinigung, mit der man einen Studentenausweis bekommen kann usw. Oder die Metrokarte, die ich immer dabei habe, um bei der Ankunft am Gare de l’Est nicht Schlange stehen zu müssen. Leider habe ich das Billet neulich in meiner Jeans mitgewaschen. Oder ein Blatt von einem galop d’essai, Probeprüfung in Geschichte in Sciences Po, mit der Note 12 oder 14/20, ein echt schönes Souvenir. Oder das kleine Papier, auf dem einige Notizen für das 10-minütige Referat über den > Artikel 49 Absatz.3 der Verfassung von 1958 stehen. Oder die kleine rote Karte, die am Ausgang der Nationalbibliothek in der Rue de Richelieu gestempelt wurde, wenn man die Bibliothek für einen Kaffee mal eben verlassen wolte. Sie sehen, ich habe mich noch nicht entschieden.
Répondant à une double exigence d’interdisciplinarité et d’ouverture internationale, le séminaire franco-allemand de jeunes chercheurs du CIERA a pour objectif d’offrir, pendant cinq jours consécutifs un lieu de réflexion et d’échange à de jeunes chercheurs (doctorants en majorité) en sciences humaines et sociales autour d’un thème commun. Pour la session 2008, autour du thème « Travailler le biographique », le séminaire visera à explorer les usages de la biographie et du biographique dans les disciplines des sciences humaines et sociales au travers d’approches méthodologiques variées. Cette rencontre se propose d’une part de mettre en dialogue et à confronter les approches et les concepts élaborés dans les disciplines des sciences humaines sociales de part et d’autre du Rhin pour dégager un ensemble de méthodes et approches susceptibles de relever le défi biographique. S’appuyant sur ces acquis, les participants devront, d’autre part, parvenir à cerner le champ des usages potentiels des approches biographiques pour les réinvestir dans d’autres problématiques (réseaux, l’histoire transnationale, l’histoire orale, l’acteur, l’événement, etc.). Comme l’ensemble du programme d’encadrement doctoral du CIERA, cette manifestation vise enfin à apporter une pierre à la formation d’un milieu franco-allemand de jeunes chercheurs liés par une sociabilité intellectuelle forte.
Mit ihren reichhaltigen Erscheinungsformen ist die Biographie – als vom Erfolg getragene literarische und historiographische Gattung wie als Erzählung, mit der die herausgehobenen Qualitäten eines Individuums bescheinigt werden – eine Quelle, die von der Forschung in den Kultur- und Sozialwissenschaften aktiviert werden kann und oftmals das Endprodukt dieser Forschung darstellt. Mit – oder über – Biographien zu arbeiten, ist dennoch kein leichtes Unterfangen: Die Verschiedenartigkeit ihrer Formen und die Vielfalt ihrer Gebrauchsformen verpflichten Forscher/innen zu einer besonderen Vorsicht in den Methoden der Konstruktion von Biographien und in den Gebrauchsweisen von verfügbaren biographischen Elementen. Gleichermaßen können die Kultur- und Sozialwissenschaften einen derart präsenten sozialen Tatbestand nicht einfach ignorieren. Die Biographie ist ein Genre, das in zahlreichen Disziplinen und auch im akademischen Rahmen einer Dissertation weiterhin gepflegt wird – vielleicht aufgrund der auf den ersten Blick eingegrenzt Abmessungen sowohl des Gegenstandes als auch der aktivierbaren Quellen
Das Seminar bietet 25 Nachwuchswissenschaftlern/innen (Doktoranden/innen oder Postdocs) aus allen Bereichen der Kultur- und Sozialwissenschaften die Möglichkeit zur Teilnahme, unabhängig von ihrer Nationalität und davon, ob sie in einer vergleichenden Perspektive arbeiten bzw. ob ihr Projekt Deutschland oder Frankreich zum Thema hat. Die Arbeitssprachen des Seminars sind Deutsch und Französisch. Jede/r Teilnehmer/in kann sich in der Sprache ihrer/seiner Wahl ausdrücken. Erwartet werden jedoch zumindest ausreichende passive Kenntnisse der jeweils anderen Sprache.
Einsendeschluss für alle Bewerbungen ist der 15. Mai 2008.
Eine Teilnahmekosten in Höhe von 50 € (Einschreibgebühren und Beitrag zu den Verpflegungskosten) wird erhoben. Die Reisekosten (Bahn 2. Klasse oder Flugzeug zum günstigsten Tarif) und die sonstigen Aufenthaltskosten werden vollständig vom CIERA getragen.
Einsendung der Bewerbungen und Kontakt:
Gaëlle Lisack, CIERA, Maison de la recherche, 28 rue Serpente, 75006 Paris.
E-Mail: > lisack@ciera.fr