« La bise et le soleil se disputaient, chacun assurant qu’il était le plus fort, quand ils ont vu un voyageur qui s’avançait, enveloppé dans son manteau. Ils sont tombés d’accord que celui qui arriverait le premier à faire ôter son manteau au voyageur serait regardé comme le plus fort. Alors, la bise s’est mise à souffler de toute sa force mais plus elle soufflait, plus le voyageur serrait son manteau autour de lui et à la fin, la bise a renoncé à le lui faire ôter. Alors le soleil a commencé à briller et au bout d’un moment, le voyageur, réchauffé a ôté son manteau. Ainsi, la bise a du reconnaître que le soleil était le plus fort des deux. »
Das ist ein Ausschnitt aus der Fabel > Die Sonne und der Wind von > Äsop (6. Jh. v. Chr). 2017 hat ein Forscherteam des Labors UPR3251 du CNRS in Rennes einen Atlas der Regionalsprachen in Frankreich veröffentlicht. 124 Regionaldialekte werden mit Ton in diesem Atlas dokumentiert und können mit einem Klick aufgerufen und angehört werden. Mit dieser Tonkarte kann man allein für die bretonische Sprache vier Variante: Lannion, Lesneven, Quimper et Auray entdecken.
Philippe Boula de Mareüil, Frédéric Vernier et Albert Rilliard, « Enregistrements et transcriptions pour un atlas sonore des langues régionales de France », Géolinguistique [En ligne], 17 | 2017, mis en ligne le 01 février 2019, consulté le 31 mars 2019. URL : > http://journals.openedition.org/geolinguistique/365
En Allemagne, aprés tant de décennies, depuis la première émission de la Tagesschau en 1952, 10 millions de doivent changer leus habitudes à partir du 1er juin 2019. C’ést à ce jour que le Tagesschau um 20 h prendra un nouveau nom. Cependant, on ne change que le nom du journal de 20 h, toutes les autres énmissions du Tagesschau ne sont pas concernés par ce changement.
Après de longues négociations, qui avaient commencé mmême avant ceux qui préparaient le > Traité d’Aix-la-Chapelle du 22 janvier 2019, qui ne remplace pas le Traité de l’Élysée, mais qui est appelé à devenir son complément, un accord franco-allemand entre TF1 et la télévision allemand de la première chaîne ARD a été également préparé qu’on vient de signer. Comme si souvent dans le cadre de la coopération franco-allemande, il y avait des obstacles à franchir, qu’on a contournés et maîtrisés avec des compromis. Longtemps on a débattu les noms des émissions : Journal um 20 Uhr était favorisé par l’ARD, Tagesjournal semblait être moins bien, car le mot jour y figure en quelque sorte deux fois, mais le comité directeur a finalement approuvé Tagesjournal à une voix d’avance. Au contenu exceptionnel, un nom exceptionnel, c’est ainsi que ce choix a été commenté.
Le Tagesschau à 20 h ne reçoit pas seulement un nouveau nom Tagesjournal, mais on le verra dorénavant avec la même longueur comme le Journal de 20 h von TF1, qui s’appellera Journal du jour. Voilà le compromis: L’émission allemande durera désormais 30 minutes et l’émission française portera désormais un nom qui ressemble au titre allemand. Les deux Tagesjournal et le Journal de 20 h offrent le même contenu et présentent leurs émissions an allemand et en français. En appuyant sur la touche rouge de la télécommande, les spectateurs peuvent change la langue.
Une autre nouveauté concerne la modération de l’émission, qui, et on opté pour la pratique la plus simple, qui change chaque entre Hambourg et Paris.
Le nouveau format du journal a fait l’objet d’une étude très poussé de TF1 et de l’ARD. PLusieurs Instituts des sciences des médias et des Sciences politiques ont analysé la Tagesschau um 20 h et le Journal de 20 h dans tous leurs détails, ils ont mesuré le choix et la longueur des films et des infos présentées. Ils ont observé si l’ARD laisse terminer leurs phrases des personnes interrogées… Et ils ont essayé de trouver une réponse à la question pourquoi on dit si peu de l’Allemagne en France et vice versa. Et du coup, ils ont trouvé de nouveaux aspects qu’on a pas traités jusqu’ici des deux côtés du Rhin.
Actuellement, une commission franco-allemande élabore un guideline commun pour le Tagesjournal/Journal du jour. Les résultats de la commission seront présentés lors d’une soirée commune.
Nach vielen Jahrzehnten, seit der Erstsendung 1952 müssen sich die 10 Millionen Zuschauer in Deutschland ab 1. Juni 2019 an einen neuen Namen der Tagesschau um 20 h gewöhnen. Nur diese wird umbenannt, die anderen täglichen Ausgaben der Tagesschau bleiben von dieser Änderung unberührt.
Nach längeren Verhandlungen, die mit denen zum > Aachener Vertrag vom 22. Januar 2019 begannen, der den Élysée-Vertrag von 1963 nicht ersetzt, sondern ergänzt, wurde auch ein deutsch-französisches Abkommen zwischen den Fernsehanstalten TF1 (Abkürzung für Télévision Française 1), dem größten französischen Fernsehsender mit Sitz in Boulogne-Billancourt und der ARD vorbereitet, das gerade von ihnen unterzeichnet worden ist. Wie so oft im Rahmen der deutsch-französischen Kooperation gab es auch diesen Verhandlungen komplizierte Hürden, die aber gemeinsam elegant überwunden, umschifft und gemeistert wurden. Lange wurde um die Namen der Sednungen gerungen: Journal um 20 Uhr war in der ARD auch ein roßer Favorit, Tagesjournal schien gewöhnungsbedürftig, weil das Wort Tag in seiner Bedeutung irgendwie doppelt drinsteckt, aber der Aufsichtsrat entschied sich mit einer Stimme Mehrheit für Tagesjournal. Ungwöhnlich der Inhalt, ungewöhnlich der Name, hörte man als Kommentar zu dieser Entscheidung.
Die Tagesschau um 20 h bekommt nicht nur den neuen Namen Tagesjournal, sondern sie wird künftig zum gleichen Zeitpunkt und in gleicher Länge wie das Journal de 20 h von TF1, das fortan Journal du jour heißen wird, ausgestrahlt. Das war Teil des Komromisses, die deutsche Sendung wird auf 30 Minuten verlängert, und die französische Sednung bekommt einen Namen, der der deutschen Sendung entspricht. Beide Sendungen Tagesjournal und Journal de 20 h bieten den gleichen Inhalt und senden auf Deutsch und Französisch. Mit einem Druck auf die rote Taste ihrer Fernbedienungen, können die Zuschauer die Sprache der Sendung wechseln.
Eine weitere Neuerung betrifft die Moderation der Sendung, die, und hier hat man den einfachste Verfahren gewählt, sich täglich zwischen Paris und Hamburg abwechseln wird.
Das neue Sendeformat ist in den letzten Monaten akribisch von beiden Sendeanstalten vorbereitet und geprobt worden. Mehrere Seminare der Fächer Medienwissenschaften und Politische Wissenschaften haben die Tagesschau um 20 h und das Journal de 20 h ausführlich in allen Einzelheiten über einen längeren Zeitraum in allen Einzelheiten analysiert, miteinander verglichen, die Länge der Beiträge zu einzelnen Themen gemessen, überlegt, wieso die Tagesschau so oft nur Teilsätze von Politiker/innen zeigt, während TF1 die Interviewpartner öfters ausreden lässt und warum so wenig in Deutschland über Frankreich und umgekehrt berichtet wird. Sie nahmen auch die Art der Berichterstattung über Europa in den Blick und entdeckten, dass gemeinsam ganz neue Aspekte auftauchten, die bisher auf keiner Seite des Rheins so richtig gewürdigt worden war.
Zur Zeit arbeitet eine deutsch-französische Kommission beider Sender gemeinsame Richtlinien für die Gestaltung des Tagesjournals/Journal du jour aus. Die Ergebnisse dieser Untersuchungen sollen an einem gemeinsamen Themenabend demnächst der Öffentlichkeit vorgestellt werden.
Staatspräsident Emmanuel Macron und sein Vorgänger Nicolas Sarkozy haben auf dem > Hochplateau Gilières in Haut-Savoyen den Toten der Résistance – > Maquis des Gilières – gedacht:
La XXVII-e édition du Festival AMIFRAN, Festival International de Théâtre Jeunes Francophones, aura lieu du samedi 26 au vendredi 1 er novembre 2019 à Arad dans la grande salle du Théâtre « Ioan Slavici ». Vous y êtes chaleureusement conviés. L’arrivée des troupes est prévue pour le samedi 26 octobre avant 17 heures et le départ, pour le vendredi 1er novembre.
Nous tenons à vous rappeler certains principes que chaque groupe est invité à observer:
• âge des participants: 14-19 ans, élèves pratiquant le théâtre en français, en milieu scolaire;
• chaque groupe comprendra maximum 15 élèves plus un/deux accompagnateur(s) adulte(s);
• chaque troupe présentera un spectacle de théâtre en langue française (pièce du répertoire, adaptation, texte original, création, etc.) d’une durée maximum de 35 minutes;
• trois matinées seront réservées aux ateliers de formation théâtrale animés par des acteurs et metteurs en scène professionnels; élèves et accompagnateurs y sont attendus;
• en guise de clôture du festival nous reprendrons le CONCOURS-SPECTACLE DE LANGUE, CULTURE et CIVILISATION FRANÇAISE où chaque pays/atelier théâtre sera représenté par un/une élève; le thème du concours 2019 est dédié à Marivaux (vie et œuvre) et à son texte
« Le Jeu de l’Amour et du Hasard »;
• Amifran propose aussi son concours de photographies Au-delà du rideau où chaque troupe/établissement/ville est invité(e) à s’inscrire avec maximum trois photos en couleurs ou noir et blanc, photos d’auteur ou d’un collectif d’auteurs, ayant les dimensions de 20/30 cm; les meilleures photos seront primées par un jury professionnel;
• l’hébergement ( six nuitées en internat scolaire/hôtel) et les repas ( six pensions complètes cantine/restaurant) des participants, à partir du samedi 26 octobre (le dîner) au vendredi 1er novembre (le petit déjeuner) sont à la charge des organisateurs;
• une participation financière de 160 euros par personne est à prévoir (voir document attaché « conditions de paiement »);
• le voyage aller-retour est à la charge des groupes;
• date limite d’inscription au festival : le 20 mai 2019( délai de rigueur).
Si vous trouvez notre projet intéressant, veuillez remplir, signer et renvoyer la fiche d’inscription que vous trouverez sur notre site : www.amifran.ro .
Au plaisir de se rencontrer à Arad à notre fête du théâtre, de la jeunesse et de la langue française, nous vous prions, Madame / Monsieur, de croire à nos sentiments les plus sincères.
Le Président de l’AMIFRAN,
Florin DIDILESCU- Pour tout renseignement supplémentaire, téléphonez au numéro : +40.744.703.744
e-mail: amifran@amifran.ro | > www.amifran.ro
Vernissage I Do 28.03. I 20:00 Uhr | Institut français Stuttgart | Schlossstraße 51, 70174 Stuttgart I Eintritt frei
29.03. bis 17.05 | Öffnungszeiten: Di – Do 14-18 Uhr und Fr 10-16 Uhr
Jean-Christophe Béchet hat Europa mit seiner Kamera bereist. Was ist Europa eigentlich, woraus besteht die europäische Identität?, hat er sein ganz eigenes europäisches Puzzle kreiert. Ein photographisches Porträt des Kontinents: Er sagt dazu: „Mein Interesse an Europa kristallisierte sich im Jahr 1991 heraus, in Moskau. Mit dem Umsturz des einstigen Regimes, der Machtübernahme durch Gorbatoschow und dessen Politik, begann eine neue Ära. Der ‚alte‘ Kontinent änderte sein Gesicht. Ich habe auf meinen Reisen versucht, diese Veränderungen in meinen Photographien visuell festzuhalten. Während meiner Reisen habe ich mich immer mehr als ‚Europäer‘ gesehen. Doch heute spüre ich Gräben, die stetig tiefer werden. Meine Photographien erklären nicht. Sie erzählen einerseits dokumentarisch von einer Wegstrecke, nämlich der einer Generation, die voller Ideale an das Auflösen der Ländergrenzen glaubte, an das Verschwinden jeglichen Nationalismuses und scheiterte. Heute in Zeiten der Krise, sind meine Reisen zielloser, ich suche vergessene Orte auf, ich versuche diese Atmosphäre der Ungewissheit einzufangen, und so treten beide Werkphasen in einen Dialog miteinander und lassen mein ‚European Puzzle‘ entstehen.“
Die Ausstellung und die Begleitpublikation wurden vom Maison de la Photographie Robert Doisneau produziert. 74 Exponate werden in Stuttgart zu sehen sein. Der größere Teil im Institut français; die Impressionen zu Italien im italienischen Kulturinstitut, Kolbstraße 6.
Eine Kooperationsveranstaltung des EUNIC-Clusters Stuttgart: Italienisches Kulturinstitut, Institut français Stuttgart, Ungarisches Kulturinstitut und dem IFA (Institut für Auslandsbeziehungen). Mit freundlicher Unterstützung des Landes Baden-Württemberg, Dr. Karl Eisele und Elisabeth Eisele Stiftung und den Freunden des Institut français Stuttgart e.V.
Quelles sont les missions de cette nouvelle assemblée, qui renforce la coopération parlementaire entre nos deux pays ? Son organisation ? Ses règles de fonctionnement ? Sa composition ? Ses pouvoirs ? 📺 Réponses avec cette infographie animée. pic.twitter.com/YfrEHAKG4V
Gaspard leidet am Down-Syndrom, wohnt bei seinen Eltern, hat aber eine unstillbare Neugier. Er arbeitet morgens in einem Souvenir-Laden und danach bei einem Deodorant-Hersteller. Nach dem Tod seiner Eltern ist er auf sich alleingestellt. Wie geht es jetzt weiter? Er bewirbt sich als Detektiv und beginnt erfolgreich eine neue Karriere
Une fille… von Jo Witek hat den Prix des lycéens 2019 erhalten. Hendrik Funke, Redaktionsleiter bei Ernst Klett Sprachen, hat den Scheck in Höhe von 5.000 EUR überreicht.
Die nominierten Titel:
Éric Pessan, Dans la Forêt de Hokkaido, Paris Médium + 2018
Ahmed Kalouaz, la maraude, Arles: Editions la Rouergue 2018,
Französisch heute, die Zeitschrift der > Vereinigung der Französischlehrerinnen und -lehrer e.V. hat in ihrer Ausgabe 1/2019, S. 42 f., einen Artikel über unseren Blog veröffentlicht, der hier als *.pdf-Datei heruntergeladen kann:
War das eine gelungene Zeremonie! Die Bundesjuroren haben am 21. März 2019 bei einer Sitzung im Institut français in Leipzig zusammen debattiert, auf sehr hohem Niveau, wie der Attaché pour la coopération pour le français pour le Bade-Wurtemberg et la Sarre im Institut français, Stuttgart, > Georges Leyenberger, unserer Redaktion anerkennend berichtete: Die Debatte sei nicht nur ein Austausch von Meinungen, sondern eine beeindruckend seriöse Diskussion um Standpunkte gewesen. Und das zeigte sich dann auch bei der Preisverleihung am Freitag, 22. März, unter der so gelungenen Regie von > Marguerite Nadège , Attachée pour la coopération pour le français pour Brême et la Basse-Saxe und von > Bruno Girardeau, Attaché pour la coopération pour le français pour la Hesse et la Rhénanie-Palatinat stattfand.
S.E. Anne-Marie Descôtes, Botschafterin der Französischen Republik in Deutschland begrüßte die Juroren und die Gäste dieser Veranstaltung:
Großen Respekt vor dem sprachlichen Niveau der Schüler/innen, die fast alle frei vortrugen. Vor einem so großen Publikum war das eine besondere Glanzleistung:
Unser > TV-Team muss noch am Ton arbeiten, es ist nicht einfach bei so einer so großen Veranstaltung den Ton perfekt aufzuzeichnen.
Unser Fotograf hat das Bearbeiten der Fotos geschafft: Hier folgt das Fotoalbum. Bitte erst warten, bis diese Seite ganz geladen ist – der kleine runde sich drehende Blaue Kreis muss verschwunden sein – dann mit einem Klick auf ein Photo das Album mit 65 Fotos öffnen:
Hier folgen die Videos der Ansprachen, zwischen denen die Bundesjuroren die nominierten Bücher vorstellten:
Aus gutem Grund heißt es „Made in Germany“ und nicht „Made by Germans“, denn täglich geben Mitarbeiter/innen aus aller Welt bei uns ihr Bestes. Damit das so bleibt, stehen wir auch weiterhin für ein weltoffenes Deutschland. Eine Initiative deutscher Familienunternehmen.
Klett ist Teil der Kampagne „Made in Germany – Made by Vielfalt“. Weitere Informationen: www.klett-gruppe.de/ueber-die-klett-gruppe/verantwortung: „Familienunternehmen setzen gemeinsam ein Zeichen zur Förderung von Toleranz und Weltoffenheit: Insgesamt 50 Unternehmen sprechen sich unter dem Motto „Made in Germany – Made by Vielfalt“ für mehr Toleranz und Weltoffenheit aus. Die gemeinsame Kommunikationsmaßnahme wird im März 2019 umgesetzt. Sie umfasst die Veröffentlichung einer Anzeige in ausgewählten Printmedien sowie auf Plakatflächen in 15 Städten Deutschlands. Das Bildungsunternehmen Klett beteiligt sich an der Initiative.“